Famille Çeviri İngilizce
24 parallel translation
Buraya, Situation de famille yazan yere, ne yazdığına bakın.
Here. Where it is enquired situation de famille. Observe what he writes.
Aile, Hastings.
La famille, Hastings.
Ülkemde, biz Belçikalılar evin hanımına büyük saygı duyarız.
In my country, we Belgians have great respect for la mère de famille, the mother.
Yaşasın aile!
Vive la famille.
Vous aurez toujours une famille.
Vous aurez toujours une famille.
Sainte-Famille.
The Sainte-Famille.
Vidal. Aile için, zaten iki kez denedim.
For the famille, I tried twice already.
Şayet sorduğun soylu bir aileden gelip gelmediyse şayet sorduğun buysa kart cüzdanında, yeterince kont ve kontes yok mu?
And if what you're asking is, "Does she come from bonne famille?"... You know, if that's what you're asking, well... aren't there enough counts and countesses in that stack of cartes de visite in the foyer, just the way that Nini taught you?
İşte mutlu bir aile.
Joyeux son famille.
Hayır, aile arasında yemekten son derece memnunum.
No, I'm terribly flattered to be dining en famille.
- Burada biz büyük bir aileyiz.
Here we are one big famille.
Evet, açıkçası bu aile olayı insanı seksten soğutuyor.
Yeah, and the, uh, famille thing actually makes This borderline creepy.
- Fransa'da "tüm aile" derler.
- En famille, as they say in... - Yeah.
Senin bu burjuvasal aile evinde yaşamanı sağlayan işleri yürütüyordu.
She was running the business that allows you to live in this rather bourgeois maison de famille.
St. Famille sokağında ikamet eden Maryse Lévesque'in babası mısınız?
The father of Maryse Lévesque of Ste-Famille St?
Montmartre'de ki "A la Mere de Famille".
A la mere de famille, en montmartre.
SADECE AİLELER GİREBİLİR
ENTRY ONLY FOR FAMILLE
Marina, Holland ailesinin güvenle Coppins'e vardığını bildirdi.
Marina says La Famille Holland has settled in nicely at Coppins.
Eski dostum Hastings'i bize katılmağa ikna edecek ve hep birlikte bir aile olacaktık.
I will persuade my old friend Hastings to join us and we shall all be together en famille.
"Folie en famille" adında aile içi kalıtsal bir ruhsal denge bozukluğu olduğunu biliyor muydun?
You know, there's a type of shared psychosis called folie en famille... madness within the family.
Ve ailem ailen olduğu için...
Et puisque ma famille c'est ta famille...
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise?
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise?
İşte benim ailem.
- Princess Elizabeth. Je suis en famille!