Haunt Çeviri İngilizce
1,287 parallel translation
Bu şekilde görünüp başkalarını kontrol edebilen her şeyi araştırın.
Look for anything that could haunt or possibly control like this.
Şunu bil ki, dostum bu çocuğun her yaş gününde sana dadanacağım.
Know this, my friend. Every year on this child's birthday I am going to haunt you.
Ben yakınlarda bir yer biliyorum.
Well, I know a local haunt.
Aksi takdirde o kişi hiç beklemediğin bir anda tekrar karşına çıkabilir.
Otherwise he, or she may come back to haunt you when you least expect it.
Buralarda kötü davranışlar, dönüp yine sizi bulurlar.
Around here, bad behaviour comes back to haunt you.
-... başına bela açacağını söylerdi.
- was gonna come back to haunt us.
Geçmişi peşini bırakmayan bir adamın klasik öyküsü.
Classic tale of a man whose past comes back to haunt him.
Nicky Ghilardi annemin hayaletinin geri dönüp...
Nicky Ghilardi said mommy's ghost is gonna come back and haunt us.
Belki kötü bir şey yaparsak, iyiliğimiz için bize görünür.
Well, maybe if we did something bad, she'd haunt us for our own good.
- Sen bir eve falan musallat olsana.
Why don't you go haunt a house or something?
Eğer bundan kaçarsan, asla peşini bırakmaz.
If you run from this, it'll haunt you.
Bir soru hâlâ cevaplanamadı. Bunlar Angela Buckman'ın başına Bölge Savcı Yardımcısı olduğu için mi geldi?
The question remains, if Angela Buckman's work... as Assistant District Attorney has come back to haunt her.
Bir kere daha Sally'nin kuyusundan baktım. Ama bu sefer beni korkutan bir şey yoktu.
I looked once more down Sally's well, and this time there was nothin'there to haunt me.
Söylemleri, gelecek yıllarda sömürge görevlilerinin başını ağrıtacaktı.
.. and his words would haunt colonial officials for years to come.
Zico yakama yapışmak için döndü, çünkü onu öldürmedim.
Zico came back to haunt me because I couldn't kill him.
Bizden asla şüphelenmez.
That'll never come back to haunt us.
"The siIver tentacIes of the moon's rays haunt me...."
"The silver tentacles of the moon's rays haunt me..."
Bu sütün dışarı çıkacağını biliyordum.
I knew that milk would come back to haunt me. Help! Help!
Çizmebağı Bill'in birebir kopyası bizi lanetlemeye gelmiş.
It's the spitting image of old Bootstrap Bill come back to haunt us.
- Geçmişim beni avlamaya geldi
My past has come back to haunt me.
Eğer adamlarını bu şekilde ziyaret ediyorsan, bahsi kazandığını söylemiş olman gerekirdi.
OK, if you haunt your guys all that way you'd better tell me you won the bet.
Shimabara'nın Hayaleti Wakayama'da mı ortaya çıktı? Neden Kishu-Han'a sahipsin?
Why does a ghost from Shimabara haunt the lands of Kishu?
Bir ruh hayalet olarak, yaşamın krallığında sonsuza kadar kalmak.
As a ghost, forever haunt the realm of the living.
Buraya kısıldın ve beni kızdırıyorsun.
You haunt this place and annoy me.
Yarın gel ve hortla.
Come back and haunt me tomorrow.
Ben sadece o piçe görünüyorum.
I just haunt the bastard.
Çalışma saatleri içinde bana görünebilirsin ama burası yasak bölge.
Haunt me all you want during business hours... but this space... Ground rules : off-limits.
Ben de senin için aynısını söyleyebilirim ebediyet için burada olmaktan gerçekten memnun olmasaydın.
I could say the same for you... unless you really are happy to haunt around here for eternity.
Tek başına üzgün bir şekilde aşkını aramayı bırak, daha barda içki içecek yaşta değilsin.
You're not even legally old enough to be in those bars let alone haunt them with your sad single self.
Kırmaya çalıştığımız üçlü döngü tekrar karşımıza çıkmıştı.
The triangle we had all tried so hard to put to rest had come back to haunt us.
Bazen, Kız kardeşime musallat olup olmadığımı merak ediyorum.
Sometimes I wonder if I haunt my sister.
Gece yarısı uyandığımda onun gözlerini görürdüm.
Her eyes use to haunt me in the middle of the night.
Rüyalarınıza girecek ve yüreğinizi parçalayacak!
It will haunt your dreams and harrow, yes, your very soul!
Masanın üzerine çıkar ya da şarkı söylersen, hayatın boyunca bunlar sana hatırlatılır.
Got it. And keep in mind that getting up on a table and performing a song of any kind will haunt you for the rest of your life. Trust me.
Çok Dickens'vari oldu.
HAS COME BACK TO HAUNT YOU.
Ona her şeyi söyle çünkü asla öğrenemeyeceğini sandığın tek bir şey ileride gelip başına bela olur.
Tell her everything. Because the one thing you think she can't possibly know about... that's the one thing that will come back to haunt you.
Eğer ona yardım etmezsen bu hayatının sonuna kadar peşini bırakmaz.
If you don't help her, this will haunt you for the rest of your life.
O yüzden mi sürekli bu koridorlarda dolaşıyorsun?
Is that why you haunt these halls?
ve bu kayıp ruhlar... hastane koridorlarında dolaşıp duruyor.
And those long lost souls... now haunt the hallways.
Ve yaşadığı sürece ölene dek bizi avlayacak.
Yet while he lives, He will haunt us'til we're dead.
Er ya da geç bu özel ilişki Uluslararası Af Örgütü'nün insan hakları ihlalcisi ilan edilen bir rejimle bozulacak ve Bushların başını derde sokacaktı.
Sooner or later, this special relationship with a regime that Amnesty International condemns as a widespread human-rights violator would come back to haunt the Bushes.
Eminim bu karar seni sonsuza kadar pişmanlığa sürüklemeyecektir.
I'm sure this decision won't haunt you forever.
Unut şu aklına takılan erişilmez hayalleri.
♪ forget those faraway dreams ♪ ♪ that haunt you ♪
Unut şu aklına takılan erişilmez hayalleri
♪... forget those faraway dreams ♪ ♪ that haunt you... ♪
Şimdi her gece şamanın ruhu, bir kaplanın içine girerek yolculara saldırmaktadır.
Now every night, the shaman's spirit turns into a tiger to haunt travellers.
- Yoksa, bu bize zarar verir.
-... or this will come back to haunt us.
Umarım bunun acısı benden çıkmaz.
I hope it doesn't come back to haunt me.
Bunun, sonsuza kadar yakamı bırakmamasından korkuyorum.
I'm scared that this would haunt me forever.
Seni kıstırmasına izin vermem
Never allow him to haunt you.
Kâbuslar sonsuza dek insanın yakasını bırakmaz.
Nightmares haunt you forever.
Gözüken göğüs ucumun ömrüm boyunca peşimi bırakmayacağını düşünüyordum.
I thought that nipple would haunt me forever.