Heir Çeviri İngilizce
2,338 parallel translation
Bir varis seçersen, tüm sırlarına vakıf olurlar.
If you choose an heir, they inherit all your secrets.
Eğer bir varis seçersen, tüm sırlarına vakıf olurlar.
If you choose an heir, they inherit all your secrets.
Yani senin varisin olmamı mı istiyorsun?
So you want me to be your heir?
Çünkü kralın hakiki varisi olabilmen için, kralın kanından olman gerekir.
Because to be the king's true heir you need to be of the king's blood.
Ve benden sonra gelecek bir varisim de olmadığı için...
And without an heir to succeed me...
Şimdiye kadar olmamış olabilir...
Without an heir so far.
Ama okudukça ve dua ettikçe Alfonso'nun hakiki varis olduğuna inandım.
But the more I have read and pray, I am convinced Alfonso is the rightful heir.
Alfonso d'Aragona'yı, Napoli tahtının varisi olarak ilan ettik. Bu yüzden ona böyle bir izin veremeyiz.
Once again, we have proclaimed Alfonso d'Aragona as the rightful heir to the Neapolitan throne, and therefore can not grant such permission.
Canlı bir muknatıs olmak pek gelmiş geçmiş en mükemmel ırkının varisi olmakla bir tutulamaz.
Being a living magnet, it's not exactly on par with being heir to the greatest race in all of history.
Doğurganlığınızdan bahsetmişken, tüm prenslik oğlumuzu bekliyor.
And speaking of breeding, the entire principality will be expecting an heir soon...
Batiatus soyunu devam ettirecek kimse de yok.
And no heir to carry the name Batiatus.
Oğlu olmayan bir kral olarak varisinizi siz seçeceksiniz, Lordum.
As King without son, you select your rightful heir, my lord.
Bu demek oluyor ki... Onun tek varisi bütün mirasını alır.
And that means... his only heir, inherits all his wealth.
Baban onun tek varisiydi.
And your father was his legal heir.
Kayıp bir mirasçı var.
There's a missing heir.
Vince, Chandler mirasçısıyla ilgili bir ipucu yakaladım.
Vince, I've got a lead on the Chandler heir.
Hâlâ aile servetinin mirasçısı.
Still heir to the family fortune.
Biz konuşurken, ya dışarıda bir yerde bir mirasçı varsa?
What if out there somewhere, as we speak, there is an heir?
Mirasçı olmak için, o kişinin doğması gerek.
To be an heir, one has to be born.
Köyde yaşamaya istekli olmasa bile o hala mirasçı.
Even if he's not keen to live in the village... he's still the heir.
Ve tekrardan mirasçı olunca, onu geri istiyor.
And when he was heir again, she wanted him back.
Zetrov'un, öldürülene kadar babası tarafından kurulan milyar dolarlık imparatorluğun varisi.
The heir to zetrov, The billion-dollar empire built by her father Nikolai udinov until he was murdered.
Son nefesinde Maria Enriques yeni doğmuş oğlumun varisimin adını Juan koymuş.
In her last breath, Maria Enriques named my newborn son, my heir, Juan.
Napoli halkı gerçek varis olarak Federigo d'Aragona'yı seçti.
The people of Naples choose Federigo d'Aragona as the rightful heir.
Zetrov'un varisisin baban, Nikolai Udinov tarafından kurulmuş milyar dolarlık bir imparatorluğun.
You are the heir to Zetrov, the billion-dollar empire built by your father, Nikolai Udinov.
Sonunda tahta bir varis.
An heir to the throne at last.
Ama kral yokken kraliçeyi ve varisi korumalıyım.
But with the King away, I must protect the Queen and the heir.
Ben Yeon Gaesomun'un yasal varisiyim!
I'm Yeon Gaesomun's legitimate heir!
Ben onun meşru varisiyim.
I'm his legitimate heir.
Roma'nın Mesih'ini, Aziz Peter'ın varisini zehirleyemezsin! - Arabamı getirin!
Not the Vicar of Rome, not the heir to St. Peter!
Ağabeyim budalanın tekiydi, biliyorum ama Yedi Krallık'ın hak sahibi varisiydi.
My brother was a fool, I know, but he was the rightful heir to the Seven Kingdoms.
Meşru varis o.
He is the rightful heir.
Varis o.
He is the heir.
"... Diyarın Koruyucusu ilan edilmiştir. "
"until the heir come of age."
Zetrov imparatorluğunun yaşayan ve kayıp tek varisi.
The long-lost heir to the Zetrov corporate empire's alive.
Stannis Baratheon, Robert'ın gerçek varisi.
Stannis Baratheon is Robert's true heir.
Kraliçeye alçakça hıyanetinizi itiraf edeceğinizi ve oğlunuza kılıcını bıraktırıp Joffrey'i gerçek varis olarak kabul edeceğinizi söyleyin.
Tell the queen you will confess your vile treason, tell your son to lay down his sword and proclaim Joffrey as the true heir.
Joffrey Baratheon tüm tanrıların lütfuyla, Demir Taht'ın tek gerçek varisi Yedi Krallık'ın Lordu ve Diyarın Koruyucusudur.
Joffrey Baratheon... is the one true heir to the Iron Throne... by the grace of all the gods, Lord of the Seven Kingdoms... and Protector of the Realm.
Tanrı bilir sıradaki mirasçı kimdir.
God knows who the next heir will be.
Son anda oğlumun mirasçısının hayatını kurtardı.
At the last he saved the life, if not the health, of my son's heir.
Yeni mirasçı Matthew hakkında düşünmeliyiz.
We've Matthew the new heir to think about.
Yeni mirasçı, evet.
The new heir, yes.
Mirasçı olarak yerimi alacak kişi.
The man who would displace me as heir.
Mark Antony'le Caesar'ın varisi Octavian'ın arasında kurulacak olan ittifakı önceden görememişti.
He failed to foresee an alliance between Marc Antony and Caesar's heir, Octavian.
Edward Lomax, soyguncu baron imparatorluğunun vârisinin canı sıkkındı ve Aleister Crowley'nin çalışmalarına kafayı takmıştı, Doğu Avrupa seyahati sırasında eline geçen kara büyü kitabından dolayı.
Edward Lomax, the bored heir to a robber baron's empire and obsessed with the work of Aleister Crowley, acquired a genuine grimoire during a trip to Eastern Europe.
Peki servetinin varisi kimmiş?
Okay, who's, uh, who's the heir to his estate?
Kang Woo, Galaksi Hotel'in varisini bile etkilemiş biri.
Kang Woo is someone who's even made the heir of Galaxy Hotel obsessed about him.
Varisi çok gurur duyan bir kral.
A king who's very proud of his heir.
Arthur bir hafta içinde ölecek. Tahtı Camelot'un gerçek varisine bırakacak.
Arthur will be dead within the week leaving the throne open for Camelot's rightful heir.
Yarın sabah oy vereceğiz.
Alfonso is yet without an heir and has lost too many babies.
İlki, mirasçım olarak.
The first, as my heir.