Itaat Çeviri İngilizce
3,049 parallel translation
Neden İngiliz kölesi olalım ki? Yarın neden onlara itaat edeyim ki?
Why should I become a slave to the British when tomorrow I can rule over them?
Burada emirlere itaat edeceksin!
Here, you have to obey orders.
Emirlere itaat edeceksin lan ibne!
Obey orders, you bastard!
Artık Tanrı'ya itaat etmiyorsun.
My member doesn't obey the Lord any more.
Başkasına itaat etmez.
He won't obey anyone else.
Onları itaat etmeleri için uyarmak zorunda kalmıştım.
I had to beat them for them to obey.
Tamam. İnandığını ilan ettiğin ve Tanrı'nın emirlerine itaat edeceğine ölüşüne, gömülüşüne ve yeniden dirilişine inandığına söz verdiğin için, seni efendimiz
Upon your confession of faith and your obedience to the word of God, regarding His death, burial and resurrection.
- Emirlerime itaat etmemekle hata yaptın, Le Saint.
- You were wrong to disobey my orders, Le Saint.
Günün birinde sana itaat etmemem gerekebilir, dediğimi hatırlıyor musun?
Remember I said someday I may need to disobey you?
Kusura bakma Dave ama sana itaat etmeyeceğim.
Sorry, Dave, but I gotta disobey you.
Goa'daki bütün mafya babaları onun sözlerine itaat eder.
His words are obeyed by every Mafiaring leaderin Goa!
Emirlere itaat etmiyor.
He disobeys orders.
Irendri'in büyüsünün etkisinde, ona itaat edip sadık kölesi oluyorlardı.
Under its mystical spell, they swore allegiance to lrendri's quest.
Siyah göze itaat edeceksin.
The Black Eye will force you.
Hepiniz bana itaat edeceksiniz...
Everyone must bow to me...
Beni öldürebilecek güçteyse, ona itaat edip aile kuracağım.
If I am defeated, I must obey his slightest command.
Şimdi benim eşim olup, bana itaat etmen gerekiyor.
You must obey me now.
Ona itaat etmeliyim.
It is my destiny.
Bana itaat etmek seni onurlandırmıyormu?
Your honor commands you to serve me!
Tanrıyı onurlandırıp sözüne itaat edeceğim, onun iradesini yerine getirmeye çalışacağım.
I will seek to honour God, obey his word, and do his will.
Juan, sessiz ol ve pedere itaat et.
Juan, keep quiet and obey the father.
O adamların yapması gereken tek şey, büyük jüriye bize böyle bir emir verildiği ve o emre itaat ettikleri olmalı.
All those guys have to do is tell the grand jury we received that order and they followed that order.
Kim yeterince iyi itaat etmiyorsa vur onu!
Shoot anyone who doesn't obey hard enough.
Ben burada itaat edeceğim, eğer bana anahtarı verirseniz!
I'll kowtow right here, if you just give me the key!
Sahtekarlar ve itaat etmeyenler... tüm atalarının ve soylarından gelenlerin öldüğünü göreceklerdir.
Cheaters and disobedients will see all their ancestors and descendants die.
Ben, hem kralın, hem de babanım ve bana itaat edeceksin.
I am your king and your father, and you will obey me.
Kırıp dizimi, itaat etmem
♪ I will not stay put and obey ♪
Eşitlik, erkeklerin üste olması, emir vermesi, karar vermesi,... kadınların altta olması, itaat etmesi ve doğurması anlamına gelmiyor.
Equal doesn't mean men at the top, giving orders, deciding, and women at the bottom, obeying, procreating.
~ Hep kalbime itaat ettim. ~
I obeyed my heart so many times.
~ Söylediğin her şeye itaat edeceğim. ~
I will obey everything You say.
Bu baskıcı rejim kokteylleri zorbalıkla aynı değerdedir ve anlamsız itaat ve...
Those are the- - the cocktails of oppression, make from equal parts tyranny and blind obedience, and...
Biz, kurallara, körü körüne itaat etmek zorundayız.
Only blind obedience.
Ve hatırlarsın, babaya sadece 1 durumda itaat edilmemesi gerekiyordu...
Then you will remember, there is only one instance In which a son may disobey his father.
Emirlere itaat etmek üzere yeniden programlandılar da ne demek?
What do you mean, they've been reprogrammed to follow your orders?
Sana itaat eden birkaç voltajı düşük droid'in var diye bana hava atmaya çalışma. Oh!
Don't you go thumbing your gears at me just because you have a bunch of dim-witted droids following you about!
Sizden öğrenilecek bir şey varsa Üstat o da emirlere itaat etmenin sorun çözmede her zaman en iyi yol olmadığıdır.
If there's one thing I've learned from you, Master, it's that following direct orders isn't always the best way to solve a problem.
Emirlerine itaat etmedim, arkandan iş çevirdim.
I disobeyed orders, went behind your back.
Emirlere itaat etmiş.
She obeyed orders.
Ta ki isteklerime ve emirlerime itaat edip, yerine getirene kadar.
Until thou be obedient and fulfill my will and commandment once more.
Ta ki isteklerime ve emirlerime itaat edip yerine getirene kadar.
Until thou be obedient and fulfill my will and commandment once more!
Emrime bağlı olup itaat et!
Be bound and obey my command!
... itaat et!
- My command!
Sana emrediyorum iblis emrime bağlı olup itaat et!
I compel thee, Demon, be bound and obey my command!
Tek yaptığın emirlere itaat etmekti, değil mi?
You were just obeying orders, right?
Sen de, onun bana köpek gibi itaat ettiğini mi düşünüyorsun?
And you think she'd obey me like a dog.
Kız tamamen ona itaat ediyor.
She--she- - she's totally submissive.
Gerçek baban olarak itaat etmemeni ummama rağmen.
Though as your true father, I hope you will disobey.
İtaat etmek için yaratıldılar.
They were built to follow.
İtaat etmeyi, sadık olmayı, aileni öğreneceksin.
You will learn obedience. Loyalty. Family.
İtaat edin!
Obedience!
Vannozza seni Subiaco'dan aldığında kötü bir niyeti yoktu. İtaat etmesi gerekenlerin emirlerine karşı geldiği hâlde.
When Vannozza took you from Subiaco, she did so with the best intentions even though she defied the orders of those she should obey.