Join Çeviri İngilizce
24,845 parallel translation
Bize katılın.
Join us.
Bize katılır mısın?
Will you join us?
Bana söylenen, bu şehirden kaçmam, Visconti'nin ordusuna katılmam ve oradan Floransa şehrini ele geçirmemdi.
It was put to me that I might flee the city to join Visconti's army and from there we might take the city of Florence.
Cumhuriyeti'nin soylu aileleri bize katılacak. Ardından meclise yürüyeceğiz. Ve ilk ve son kez yerimizi güvene alacağız.
The noble families of the Republic shall join us and then we march on the Signoria and secure our position once and for all.
Şehre sadık olan herkes bize katılacaktır.
All those who are loyal to the city shall join us.
Yeni pozisyonumu kutlamak için kimler benimle içmeye geliyor?
Who will join me for a drink to celebrate my new position?
Tanrı aşkına, istersen yemekte bize katıl.
Jesus, join us for dinner if you want.
Mandalorianlar'ı isyana katılmaları için tarafımıza çekmeliyiz.
We need to recruit the Mandalorians to join the rebellion.
Lütfen bize katıl.
Please join.
- Her saat daha fazla insan tarafımıza geçiyor.
Every hour, more join our ranks.
Ve her gün daha fazla insan İmparatorluk'tan bıkıp bize katılıyor.
And every day, more beings get fed up with the Empire and join us.
Kibrimiz çatışmalara süratle girmemizi sağladı.
In our arrogance, join the conflict swiftly we did.
Rüzgar ile dalgalanan bez arasındaki ebedi aşkı kutlarken bize pek tabii katılabilirsiniz.
You're welcome to join us as we celebrate the timeless love affair between wind and flapping fabric.
Gelenleri gördüğünüzde bilgi verin ve cümbüşe katılın.
Cover our move and join the party once you have eyes on the incoming vic.
Araçları görür görmez yanımıza gelin.
Join us ASAP as soon as you have eyes on the vics inbound.
Sırada Marisol Campos var, canlı yayında stüdyomuzda bize katılacak ve dünya ortasiklet şampiyonu olan kardeşi hakkında bize önemli açıklamlarda bulunacak.
Coming up next, Marisol Campos is gonna join us live here in the studio, and she is going to make a startling revelation about her brother, who, of course, happens to be the middleweight champion of the world.
Bazı insanlar kilise gruplarına, destek toplantılarına, diğer şeylere katılıyor. Ama ben burada oturmayı seviyorum.
Some people join church groups, or AA, or whatever, but I like to bench personally.
Şimdi onlara katılmanın bir yolunu bulalım.
Now let's go figure out how to join them.
Eşlik edebilirsen eğer istersen.
You can join me if you want.
Yani Green Lantern ve Green Lantern Birliği Adalet Birliği'ne katılmak için gelecekler.
So, Green Lantern and Green Lantern Corps will be coming to join the Justice universe.
- Bay Mitchell, siz de katılır mısınız?
Mr. Mitchell, would you like to join us? Oh, I'm good.
Ortam sizi sararsa sahnede bize katılıp neşeli sesler çıkarabilirsiniz dedim.
If the mood strikes you, why don't you join us onstage, make some joyful noise?
Fransız direnişine katılmadan önce 15 adım uzaklıktaki komşunun evine gidip aşk mektubunun eline geçip geçmediğini sorabilirsin.
I'm just saying that maybe, before you join the French resistance, you walk the 15 feet to your neighbor's house and ask her did she get your damn love letter.
Bize katılmanız iyi oldu.
So nice of you to join us.
Ona Connollyler'le görüştüğünüzü söylerim hani şu ayakkabıcılar var ya. Bir an önce bitirir.
I'll tell her to join you with the Connollys, that's the shoe guy, as soon as she's done.
Size katılabilir miyim?
May I join you?
Bu maceraya kim katılırdı ki?
Who would join us on this adventure?
Onunla gideceğini, birlikte bir hayat süreceğinizi söylemelisin.
You should tell her that you'll join her, that you'll have a life together.
Sheldon sarhoşmuş, onlara katılacaksak karaoke yapacaklarmış.
He says Sheldon's drunk and they're gonna do karaoke if we want to join them.
Bana katılabilirsin.
You can join me.
Evet, biraz sonra bize katılacak ama şimdilik işleri biraz gayri resmi tutmak istedik.
Yes, he's gonna join us in a little while, but for now, we wanted to keep things informal.
Niye bize katılmıyorsun?
Why don't you join us.
Sonra sizinle bir ekip olmak.
And I join you?
Sen başla ben gelip sana katılırım.
You get started, and I will come in and join you.
Yemeğe kalmayacak mısın?
You're not gonna join us for dinner?
Dr. Leveau'nun katılmasını ben istedim.
I asked Dr. Leveau to join.
Bu mantıkla hareket edersek o zaman yeni ortağımız Dr. Dreessen da katılmalı.
Well, if you follow that logic, then our new partner Dr. Dreessen should also join.
Tahan, sosyal medyaya insanların IŞİD'e katılması için çağrılar yapıyor.
Tahan's posted dozens of online calls to join ISIS :
- Ben de geliyorum.
- I'll-I'll join you.
Sana katılabilir miyim?
Do you mind if I join you?
Sen de katıl.
I want you to join.
- Bana katılmak ister misin?
Hey, wanna join me?
- Herhalde onlara katılmak istersin.
I'm assuming you want to join? You assume right.
Askerlerim, İskoçya'daki vazifelerinin ücreti ellerine geçer geçmez bana ve diğer generallere katılıp her türlü tehdidi yok edeceklerine eminim.
Well, as soon as my soldiers are fully paid for their service in Scotland, I'm sure they will join me and the other generals - in putting down any threat.
Bunun anlamı da bizi bırakıp ona paralı asker olarak katılacaklar.
Meaning our men will desert and join him as mercenaries.
Ekibe katılan son kişi bendim. Bu yüzden onlar kömür arabalarını iterken ben de hep kapıcılık yaptım.
I was the last one to join the gang... so they was always the pushers and I was always the trapper.
Eğer genç bir vatandaşsanız ve ülkenizdeki bilimadamlarının suikastini görseniz,... nükleer tesislerinize saldırıldığını görseniz,... ülkenizin Siber ordusuna katılmaz mıydınız?
If you are a youth and you see assassination of a nuclear scientist, your nuclear facilities are getting attacked, wouldn't you join your national cyber Army?
Ekibime ne zaman katılıyorsun peki?
When am I getting you to join my team?
Kazara nasıl sebze tarikatına katılmışlar?
How do you accidentally join a cult?
Nasıl kazara tarikata katıldınız?
How do you accidentally join a cult?
Ekibime katılmanı istiyorum.
I want you to join my squad.