Kahin Çeviri İngilizce
712 parallel translation
Hayır ve sen de, kahin değilsin Bayan Bisbee.
No, and you're no prophet, Mrs Bisbee.
Telgraflarımızda vızıldayan ekonomist, bilge ya da kahin falan istemiyorum.
I don't want any more economists, sages, or oracles bombinating over our cable.
Ben kahin değilim.
I'm no prophet.
Bir kahin martın on beşinden sakın, diyor.
A soothsayer bids you beware the ides of March.
Akropolis'in solunda, Kahin mağarasının girişi var.
To the left of the Acropolis is the cave of the Sibyl.
Burası Kahin mağarasının girişi.
This is the entrance to the caves of the Sibyl, the Cumaean Sibyl.
Nasıl okuyorsun bu işaretleri, kahin?
How did you read these signs, soothsayer?
Ben de bir rüya görmüştüm, kahin.
I had a dream, too, soothsayer.
- Mısırlı bir kahin ölür.
- An Egyptian soothsayer dies.
Delphi'deki kahin bile onun ilahiliğini ilan ediyor.
Even the oracle at Delphi proclaims his divinity.
Öteki dört mektuptan sonra sayıyı 125 müşteriye indirdi, Bunlar onun bir kahin olduğuna iyice inandılar.
After another four letters he's reduced the number to 125 customers, who are absolutely convinced he's an authentic prophet.
- Kahin misin?
Are you a fakir?
Kahin, sen kabloları al.
You grab the wire.
- Kes artık, Kahin! Sen sadece...
- Come on, Prophet.
- Bana kahin Nathan'ı getirin
- Bring me Nathan the prophet.
"mistik kahin"
"The mystic seer."
Fakir, kahin, Clairvoyant Prensi!
The fakir, the fortune-teller, the prince of all clairvoyants!
Büyükannemin kahin olduğunu söylemiş miydim?
Did I tell you my grandmother was clairvoyant?
Ben kahin değilim, matematikçiyim.
I'm not a prophet, I'm a mathematician.
Neyim ben, kahin mi?
What am I, a fortune-teller?
Ben demiryolu çalışanıyım. Kahin değilim.
I'm a railroad man, not a prophet.
Bunun için kahin olmak gerekmez. Kararlı olmak yeter.
Prophecy is not required, only determination.
O eşsiz bir medyum, büyük bir kahin, her iki cinsiyeti de içinde barından bir erkek-kadın!
He's a fabulous clairvoyant. A man-woman with the secrets of both sexes!
Beni bu işe sen soktun, seni kahin bozuntusu ayyaş.
You got me into this, you soothsaying sot.
Bu iki şeyi ilişkilendirebilmesi için kahin olması gerek.
She'd have to be clairvoyant to connect the two.
Ahh, halkın çok mükemmel ve alim olan Kahin'i.
Oh, Oracle of the people, most perfect and wise.
Bu "Kahin" beni etkilemiş olmalı.
That Oracle really got to me.
Şimdi Kahin sizlere şeref konukları gibi davranılmasını arzuluyor.
It is the will of the Oracle that you now be treated as honoured guests.
Kahin yaşlı adamı nasıl cezalandırdı?
How did the Oracle punish the old man?
Sizin söylediklerinizi Kahin bir şekilde biliyor, değil mi?
There is some way the Oracle knows what you say, isn't there?
Kahin tüm insanların düşüncelerini ve kalplerindekini bilir.
The Oracle knows the minds and the hearts of all the people.
Sanırım biz de Kahin'in gücünü öğrenecektik.
I suppose we had to learn the power of the Oracle.
Kahin sadece "yakında" der.
The Oracle will only say "soon."
Kaptan, Kahin odası.
Captain, the Oracle room.
Anlaşılan Kahin burada olduğumuzu göremiyor.
The Oracle doesn't seem to know we're here.
Kahin'in cezalandırıcı tavrı Natira oraya diz dökünce oldu.
- Captain. If I remember correctly, the Oracle's reprehensible conduct was initiated when Natira knelt on that platform.
Kahin onları bıraktığında, götür onları.
When the Oracle releases them, take them.
Onlar Kahin odasına girdiler.
They entered the Oracle room.
Biz onu sizin Kahin'in gazabından kurtardık.
We have freed him from the cruelty of your Oracle.
Kahin odası.
The Oracle room.
Kahin odasında kitabede de gördüğün o dünya.
It's the world you see on the plaque in the room of the Oracle.
Kahin bizi artık cezalandıramaz.
The Oracle can no longer punish us.
Nede olsa o bir kahin..
He is a learned man
Kahin ufukta bir zafer görüyor şimdi.
Makes the seer a victory now
Ben kahin miyim?
Am i clairvoyant?
"Ey Kahin!" dedim.
"0h, Sibyl", I said,
Şu sabrına ve kahin tavuklarına göre, neredeyim peki?
Where am I now for all your patience and your prophetic chickens?
Kahin tavuklarımı unutma ve sabırlı ol.
Remember my prophetic chickens and have patience.
Kahin bunu da öngörmüştü.
That, too, has bean foretold by the Sibyl
- Sen misin kahin?
- Is that you, Sibyl?
Kahin, Tiberius'un kendisinden sonra, yerine Caligula'yı seçeceğini de söyledi.
He also says that Tiberius will choose Caligula to succeed him.