Kenara Çeviri İngilizce
12,734 parallel translation
Buranın arkasında bir kenara atılmış milyonlarca ruh var.
Behind these are millions of souls, souls which have been cast aside.
- Ekşi maya ve mayonez. Yazdım kenara.
- Sour cream and mayonnaise.
Ama tabi evlilik akdinin gereği olarak, savaşçı yeteneklerinizi bir kenara bırakmanızı istemek durumundayım.
But, actually, I must add, I will of course require you to retire your warrior skills as part of the marital submission.
Kenara çekilin.
Move aside.
Beyfendi, kenara çekilin lütfen.
Sir, I'm gonna need you to step aside.
Olup biten şeyleri bir kenara koyup bunu herkesin görmesini sağlamak.
It's about putting it all out there for everyone to see.
Ben gideyim, sen de işini gör. Böylece beni affetmeyi de düşünmeye başlayabilirsin. Sen yalnız kalmak isterken gelip sana tuvalette sarkıntılık etmemi ve şu andaki bu tuhaf konuşmayı bir türlü bitiremememi bir kenara bırakıp bana bir şans daha ver.
I'm gonna go, let you do your thing and then maybe if you're feeling forgiving you can... forget the whole me accosting you in the bathroom with too much information when you just want to be alone and then rambling on and on
Bir sonraki orgazmlarının peşinde, hayatlarını bir kenara koyan insanlar hakkında.
It's about people who put their lives aside in pursuit of their next orgasm.
Sence kim bizi kenara çeker?
You think anyone's gonna pull us over?
Kenara çeksene.
Why don't you pull over here?
Jake, kenara çekil!
Jake, get out of the way!
Kenara çekmek.
Pull over.
Kenara çekmek!
Pull over!
Kenara çek.
Hey, pull over!
Kenara çek.
- Pull over! - Hey!
Çek kenara.
Pull over!
Kenara çek.
Pull over!
Birazını kenara ayırmayı unutmayın Tamam satın ama hepsini değil
Make sure you put a little bit away. Sell something. Just along the way.
Birazını kenara sakla
Put a little bit away.
İyi haberle başlayalım o zaman, hisselerimizin % 50 si halka açıldı Kalan yüzde 50'nin 30'unu bir kenara koymak istiyoruz.
But I think we start with the good news, which is... we are 50 % allocated and... we want to set aside 30 % of the remaining 50 % for u-boring...
Siktir git Bryan Bi saniye durup Duyguları bir kenara alıp düşünürsek
If we hit Pause for a second and consider without emotion...
Sana birazını kenara ayır dedim hepsini değil
I told you from the beginning... just put some away. Save a little bit, just in case.
- Kenara çek!
- Pull over!
Kenara çekmeyeceğim!
I'm not pulling over!
Ve beni kenara mı attın?
And you tossed me aside?
Ve en güvenli yer olarak barı düşündüğünü bir kenara bırakırsak kaçabileceğin en yakın yer orasıydı.
And quite apart from the fact that the perceived safety of the pub makes it... the most likely place to which you would flee?
Kenara çekil, Olive.
Move, Olive.
- Kenara çek.
- Well, pull over.
Ama bir anlığına pediatri uzmanlığınızı ve NT'lerin oğlunuzla ilgili söylediklerini bir kenara bırakın.
But if you can put aside for a moment what your pediatrician and all the other NTs have said about your son...
- Hemen kenara çekil!
Move over, now!
bunu bir kenara bırakalım.
Let's just take it down a notch.
Beni görüyorsan, kenara çekip iyi edersin.
If you see me coming, you better step aside,
Eyalet Ormanı yakınında ölen üçüncü polisi birisi görüp kenara çekmişti.
The third dead cop was a trooper who pulled someone over near the state forest.
Bayraklarınızı ve havai fişeklerinizi bir kenara mı kaldırırdınız yoksa daha da yukarıda mı tutardınız?
Would you put away your flags and your fireworks or would you hold them higher?
Koleje gitmesi için kenara para koyardım.
Put money away for her college.
Bir yük her zaman bir kenara bırakılabilir, bayım.
A burden can always be laid down, sir.
Austin bir zamanlar bunu sert bir şekilde savunurdu, ve öyle görünüyor ki artık bu kenara atılacak bir yükmüş demek!
Austin was once fierce in his defence of it, and now it seems an encumbrance to be easily put aside!
Bir kenara üç beş kuruş atıp San Francisco'ya giderim belki.
Save a little money, maybe move to San Francisco.
Belki kenara çekip bakmalıyız...
Maybe we should just pull over and see what's... Check just to...
- Şimdilik ruhlarını bir kenara bırakalım.
Let's leave their souls out of this for now.
Kenara çek!
Pull over.
- Hayır, kenara çekme Michael.
No, don't. Don't pull over, Michael.
Kenara çekilin!
Step aside!
- Kenara çek.
- Pull over.
- Kenara çeksene!
- Pull over!
Pekâlâ, herkes fugu'yu bir kenara koysun.
All right, I think everybody's done with the fugu.
Öldürdüğüm her sahip için kenara bir kuruş atsaydım...
If I had a dime for every owner I killed...
Kenara çek.
Pull over.
Kenara kay!
Scoot over.
Kenara çek lan.
Pull the fuck over!
Kenara çek!
His seat belt is jammed! Pull over.