Mutabıkım Çeviri İngilizce
114 parallel translation
Lou'nun söyledikleriyle tamamen mutabıkım... tamamen.
EVERYTHING LOU SAID ABOUT GEORGE... I GO ALONG WITH. EVERYTHING.
Tamamen mutabıkım.
I quite agree.
Bunda mutabıkım zaten.
But I've already agreed to it.
Mutabıkım.
Agreed.
Mutabıkım. Bir dış görev ekibi hazırla.
A great starship on the far reaches of the galaxy.
Mutabıkım.
I agree.
- Mutabıkım.
Agreed.
Mutabıkım Fazerler bekleme konumuna Bay Worf.
Agreed. Stand down phasers, Mr. Worf.
Yani TV'deki Panterler programından bahsediyorum eylem duruşunuzda tam anlamıyla sizinle mutabıkım.
I mean, the Panthers on television... and I'm in complete agreement with your stand.
Eğer senin geri çekilme planınla mutabık olmasaydım,
If I hadn't agreed with your retreat plan,
Bunda mutabık mıyız, binbaşı?
Are you with me there, commander?
Planlarımla mutabık mısın?
Do you agree with my plans?
- Bay Harib, bu konuda mutabık mıyız?
- Mr. Harib, can we get agreement on this?
45'te mutabık kaldığımızı farzedin?
Well, suppose we make a compromise at 45?
- Haklar konusunda mutabık mıyız?
Do I get the exclusive rights?
Evet, bu koşullarda... ya hükümetle mutabık kalırız... ya da işlerimiz, çıkarlarımız...
Yes, after all... either it is in agreement with the government... or else our business, our advantages...
Mutabık mısınız?
Do you agree?
Evet, mutabıkım.
Yes, I'll take it.
Mutabık mıyız? - Evet.
How say you one and all?
Herkes mutabık mı?
How say you one and all?
Hayır, kabinenin tamamı mutabık.
No, I'm afraid the Cabinet are utterly united.
- Sen söyledin... bende senle mutabık kaldım.
- You said you're not a child and I agreed with you, that's who.
Mutabık mıyız?
Are we together on this?
Mutabıkım.
Concur.
Mutabık kaldığımız her şeyde, o 2 saat geriden geliyordu.
Everything that we did coincide with, he was two hours late.
Bunda mutabık mıyız efendim?
Would you agree with me on that one, sir?
- Mutabıkım.
- Agreed.
Bugünkü hikayeyi tam olarak anlamak istiyorum... bana "mutabık seks" i tanımlayabilir misiniz?
Just so I'm clear on what today's story is would you define for me "consensual sex."
Onun ve benim mutabık olduğumuz tek şey, sana karşı olan duygularımız.
The only thing he and I have ever agreed upon is our feelings towards you.
Aslında, ben çok önemliyim. Ama, seninle mutabık olmam lazım. Sakın yapma.
Actually, I matter very much but I have to agree, don't do it.
Gowron'u uzun zamandır biliyorum İmparatorluk uğruna çalıştığından beri mutabık olmadığımız bir sır değil.
I've known Gowron a long time and it is no secret that we have not always agreed on the way he runs the Empire.
Mutabık mıyız?
- Yeah.
Daha fazla mutabık kalamadım.
I couldn't agree more.
Bana "La Agrado" derler... çünkü her zaman insanların hayatlarını mutabık kılmaya çalışırım.
They call me "La Agrado" because I've always tried to make people's lives agreeable.
Mutabık olmanın yanı sıra oldukça da otantik sayılırım.
As well as being agreeable, I'm very authentic!
Her zaman insanları mutabık kılmaya çalıştım.
I've always tried to make life agreeable for others.
- Bunda mutabık mıyız şimdi?
Do we agree on this one?
Ordunun başları bir konuda mutabık mı?
Well, it's slipping away from us! No.
Tamam, Sanırım bunu da hakettim, ama şimdi mutabıkız, tamam mı?
Okay, I guess I deserved that one too, but now we're even, okay?
Bu hususta mutabık kaldığımıza çok memnun oldum. Ki bu da bizi, size yapacağımız teklif konusuna getiriyor.
Oh, I'm so glad we agree on that point which actually brings us back to our proposal.
- Bayan, okuduklarımla mutabık mısınız?
- Madam, do you agree?
Bu konuda mutabık mıyız?
Are we clear on that?
Her konuda mutabık kaldınız mı?
Well, everything's squared with them?
Doktor değilim ama bir iğne yapılacağı konusunda mutabıkız.
I agree. I'm not a doctor, but I agree there is one prick.
Canavarların hala dışarıda olduğuna herkes mutabık mı?
Does everyone agree that the monsters are still out there?
Anlıyor muyuz ve mutabık mıyız?
Do we understand and do we agree?
- Mutabık mıyız?
- Agreed?
Ayrıca, insanların cesetleri bir an evvel imha etmeleri direktifini yürütecek görevliler atanması konusunda mutabık kaldığımızı sanıyordum.
Also, I thought we'd agreed to post a directive ordering people to dispose of the corpses immediately. We have done that already, Doctor.
Burada, yetkinin kimde olduğu konusunda mutabık mıyız?
- Are we clear about who's in charge?
Demek istediğini anlayabiliyorum. Madem aynı dilden konuşmaya başladık bakalım olayın gerçeğinde de mutabık kalabilecek miyiz?
Now that we're all speaking english, let's see if we can agree on the truth, ok?
Ve... ve ayrıca mutabık kalalım ki, yardımımızı gizlilik içinde yapmalıyız, böylece Bayan Matty'nin duygularını incitmemiş oluruz.
And... and of course we're also agreed, that we wish to contribute our aid in a secret and concealed manner, so as not to hurt Miss Matty's feelings.