English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ N ] / Naturel

Naturel Çeviri İngilizce

56 parallel translation
Ve anadan dogma.
And au naturel.
Acıkmışsındır, bize biraz peynir ve sebze hazırladım sade.
You must be starving, so I made us some cheese and vegetables au naturel.
Ne bizler, ne de Almanlar anadan doğma savaşmayı severiz.
Neither we nor the Hun favour fighting our battles au naturel.
Ben doğal halini seviyorum.
I like you au naturel.
Leydi Godiva çıplaktı. Buckingham Çeşmesi'nde My Fair Lady'den şarkılar söylüyordu.
Lady Godiva was au naturel at Buckingham Fountain singing songs from My Fair Lady.
Çok doğal.
Very au naturel.
Havuza anadan üryan girmeyeyim diye.
Well, I don't want to go au naturel at the pool.
Çırılçıplak.
Au naturel.
- Bu kez doğal yolları deneyelim.
Let's go au naturel this time.
Düşmanının tadına bakmayı istemek... son derece doğaldır.
It's perfectly au naturel... to want to taste the enemy.
burada otursam olur mu?
So, am I good sitting right here, au naturel?
Orada çırılçıplak duruyordum, ve vücudumla iyi bir poz verdiğimi düşünüyordum, oğlan korktu ve camdan atladı.
There I am, au naturel, and though I consider my body a beautiful sight, the kid freaks and jumps out the window.
Bu yer şu anda tamamen doğal.
Place is kind of au naturel right now.
Yani 5'teki yarışta Au Naturel'e oynamadın.
So you haven't stuck anything on Au Naturel in the five o'clock.
- 5'teki yarışta Au Naturel.
- Au Naturel in the five o'clock.
'Ve kazanan altı boy farkla Au Naturel.'
( TV )'And it's Au Naturel, the winner by six lengths.
Hayır, ben çıplak yatmayı seviyorum.
No, I'm fine au naturel.
Doğal olarak, dostum.
Au naturel, pal.
Doğal kızıl mı?
Au naturel?
Bu onların yetenek gösterisi, tamamen doğal.
It's their talent show routine, au naturel.
Doğal birşeyler yapmayı düşünüyordum.
I was kind of thinking I'd try an au naturel thing.
Evet, benim cazibem, doğal görünümümü korumamdan geliyor.
This au naturel thing is why I'm beating them off with a stick.
Bu hafta geliyorum, doğal ereksiyonum var ama senin için yeterli değil.
I got a giant au naturel hard-on for you, and it's still not good enough.
Yoksa, natürel mi demeliyim?
Or, should I say, au naturel.
Doğal.
Au naturel.
- Sahi mi? Ben mağara adamları gibiyim, her şeyimle doğalım.
I'm the caveman type, au naturel.
Hmmm doğal.
Au naturel.
Evet ve sahte paranın ayrışmasından çıkan sızıntının normal olmasından dolayı.
Yeah, and the decomp seepage into the fake money is au naturel.
Ne oluyor? Susan, dün gece beni çıplak gördüğünü iddia ediyor.
Well, susan claims she saw me last night au naturel.
İceridekilerden mayo isteyebilir veya dogal takilabilirsin.
You can go inside and ask for some trunks, or you can go au naturel.
Hiç doğal gelmiyor.
It's au naturel for me.
Sakallı palyaço çok doğal bir şekilde uyudu ki buna saygı duyuyorum, sadece benim kanepemde olmaz.
Mm-hmm. The bearded buffoon sleeps au naturel, which I respect, just not on my couch.
Eğer doğru hatırlıyorsam tüm tatilimizi çıplak bir şekilde geçirmiştik.
If I remember correctly, we spent the rest of the vacation au naturel.
Naturel davran.
Act natural.
Doğal güzelliğinin yanı sıra, taş gibi bir yavru.
Au naturel and built like a brick shit house.
Beni de. İyisi mi soyunup doğal şartlarda hayatta kalalım.
We'd better strip them off and continue surviving au naturel.
Haklısın sizin gibi bohem tipler bir şey sürmez.
That's right, you bohemian types go au naturel.
Onları fark eden sadece sen olduğun için bu sene doğal kalmasını yeğliyorum.
You're the only one that ever really notices that hair, so I think I'm just gonna let her go au naturel this year.
Julius caddenin karşısında hanım arkadaşıyla soyunurken biramı yudumluyorum.
While the j-man gets au naturel with his lady friend Across the street.
Doğal haliyle mi uyuyor?
Sleeping au naturel.
Şu an otopside bir cesedim var ve bana oldukça doğal bir ölümmüş gibi geldi.
I got a body, right now, in autopsy, that's looking pretty au naturel.
Keçi gübre ya da başka naturel gübre kullanacağız.
We're going to use goat manure or other natural manure.
Bu doğal gri mi yoksa boyanmış mı?
Bit of styling? Is this, uh, gray au naturel or au bottle?
Bana masaj yapılacaksa anadan doğma olacak.
If I'm gonna get a rubdown, it's gonna be au naturel.
Şimdi sıradaki Christina, kendisi kızıl saçlı ve size şunu diyeyim, tamamen doğal, bebek.
Next coming up is Christina, and she's a redhead, and let me tell you, it's au naturel, baby.
Bu sene tamamen doğal takılıyoruz.
We're going au naturel this year.
Doğal hali o.
- She's au naturel. - Hey!
- Lö doğal. Lö olağan.
Au naturel.
Evet, lavabo, canım, tabii burada soyunmamı istemiyorsan.
Yes, the restroom, darling, unless you want me to go au naturel.
Tamamen doğal yaşamaya karar verdim.
Bob has decided to go au naturel.
Sen doğal takıl.
Go au naturel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]