Olmuştum Çeviri İngilizce
2,841 parallel translation
Hey, bunu sürekli duyuyorsundur herhalde,... senin sitenin müptelası olmuştum dostum.
Hey, I know you must hear this all the time, but totally addicted to your website, man.
Biyoloji okulunda başarısız olmuştum.
I failed biology at school.
O sonbaharda New York tarihinde bir gökdelenin temelini atan en genç mimar olmuştum.
That fall I became the youngest architect in the history of New York to break ground on a skyscraper.
Ve ona değiştirmesi için yardımcı olmuştum.
So I helped her change it.
Lazer epilasyonundan sonra çok fena olmuştum.
And I got worse after I got laser hair removal.
Ben artık anne olmuştum.
Now I was a mother.
Bense Clay'e çoktan aşık olmuştum.
I had already fallen in love with Clay.
Daireye ilk katıldığımda yaptığımız şeyin doğru olduğuna ikna olmuştum.
When I first joined the bureau, I was convinced what we were doing was right.
Hayır, hatırladım. Doğduğu sene ilk defa... Edge of Tomorrow'la Emmy'e aday olmuştum.
Oh, no, I remember, because she was born the same year I received my first Emmy nomination for Edge of Tomorrow.
Biliyor musun bu aynı küçükken... The Nutcracker'da Janice Lowrey'in tombul... şeker rolünü kapması gibi. Bense lanet bonbon olmuştum.
You know, it's like when I was little and Janice Lowrey, she beat me out for the sugarplum fairy in The Nutcracker, and I ended up playing the frickin'bonbon.
Nick'in ölümünden sonra altüst olmuştum.
I was upset after Nick's death.
Daha iyi olmuştum.
Been better.
Alt üst olmuştum.
I been climbing the walls.
Acayip paranoyak olmuştum ve bir gün işi aradım :
I've got mad paranoia and I phone in one day and say, " I can't go to work,
Sizinle olduğu için memnun olmuştum. Durumu kolaylaştırmıştı.
I was happy, you know, that she was with you, and it made it easier.
Unutmayın ki bu ilk partilerimden biriydi, ve harap olmuştum.
Keep in mind, it was my very first party, and I was wasted.
Harap olmuştum.
Me was devastated.
Zil zurna sarhoşken üye olmuştum.
I signed up when my bender was over.
Ailem bana satmam için yalvardı. Ama o Fasulye Bebekler'in her birine aşık olmuştum. Evet.
My parents begged me to sell, but I fell in love with every last one of those beanie babies.
Malik'i tanıyamaz olmuştum artık ve mesele sadece Gotfather şapkası değildi.
I hardly recognized Malik anymore, and it wasn't just because of "the Godfather" hat.
- Ben lisede olmuştum.
I got mine straight out of high school.
Ona aşık olmuştum zaten.
I was already falling for him.
Elbisem mahvolmuştu, rezil olmuştum.
My, my dress was ruined. I was humiliated.
Aşık olmuştum.
I fell in love.
Bir noktada Roger'ın nezaket performansının dört alması gerektiğine ikna olmuştum.
At one point, I convinced myself Roger's performance in "courtesy" merited a four.
Mahcup olmuştum.
I was embarrassed.
Belki Şükran Günü'nün ruhu buydu ama eve yolculuk boyunca bir yerde ben hindi olmuştum ve George'da Başkan Barack Obama olmuştu.
Maybe it was the spirit of Thanksgiving, but somewhere along the car ride home, i became the turkey, and George became President Barack Obama.
Deli gibi aşık olmuştum.
I was head over heels.
Ama Matty'nin hatunu olduğumdan beri geçen 168 saat içinde onun o tuhaf tarzına aşina olmuştum.
But in the 168 hours since I became Matty's girl I had grown used to his known non-sense style.
Allak bullak olmuştum.
I was confused.
Daha iyi olmuştum.
I've been better.
Çocukken çok hasta olmuştum.
I got really ill when I was a kid.
Dürüst olmak gerekirse, bitirdiği için memnun olmuştum.
To be honest, I was happy that he did.
Lisedeyken bir F3'e şahit olmuştum.
I saw an F3 when I was in high school.
- Normalde çoktan Manischewitz'den dolayı sarhoş olmuştum.
I'm usually drunk on Manischewitz by now.
Yeni 17 olmuştum ve hiç erkekle olmamıştım.
I'd just turned 17 and had never been with a boy.
Thundercats'ten Lion-O olmuştum.
I'm Lion-O from ThunderCats.
Hayvan barınağında gönüllü olmuştum da, müdür hastalanmış köpekleri besleyecek birine ihtiyaçları varmış.
I volunteer at an animal shelter and the supervisor's sick and someone needs to feed the dogs.
Geçen sene ikinci olmuştum.
I placed second last year.
Daha önce böyle bir şeye şahit olmuştum.
I've seen something like this before.
Allak bullak olmuştum, korkuyordum.
I was confused and scared.
Eğer karısı için bir şey isteyen her erkekten para alsaydım, şimdi milyoner olmuştum.
If I had a dollar every time a man asked me to do something to his wife, I'd be a millionaire.
Her yerde manşet olmuştum.
I was on all the front pages.
Boğaz ağrısından çok daha kötüydü bademcik iltihabı olmuştum, dikenli tel gibiydi sanki.
It was way more than a sore throat, it was a proper major tonsillitis attack, like barbed wire in there.
Ama o zaman nezle olmuştum.
Yes, but I had a head cold.
Doğru, rezil olmuştum.
Right. Humiliated.
Eskiden apandisit ameliyatı olmuştum.
- This was for an appendectomy
Her gün geri geldim bir güvenin ışığın etrafında dönmesi gibi bu gölete aşık olmuştum kum okyanusunun ortasındaki kayıp bir ada gibi.
The water's wavy mirror sent back unsure images of the world around me
Daha önce de aşık olmuştum, ama bu sefer farklı hissettiriyor.
I've been in love before, but this time feels different.
Nakavt olmuştum.
I thought I was knocked out...
Bildiginiz üzere, birkaç yil önce su küçük hayallerimden birini gerçeklestirerek noter olmustum.
As you know, a few years ago, I achieved one of my lesser dreams and became a notary public.
ölmüş 552
olmuş 102
ölmüş mü 150
olmuş mu 16
ölmüştü 64
ölmüştür 17
ölmüşler 29
olmuş bil 39
olmuş yani 32
ölmüş olamaz 20
olmuş 102
ölmüş mü 150
olmuş mu 16
ölmüştü 64
ölmüştür 17
ölmüşler 29
olmuş bil 39
olmuş yani 32
ölmüş olamaz 20