Oncelikle Çeviri İngilizce
8,706 parallel translation
Sonradan dedim ve umrumda olan oncelikle davaydı.
I said after that, and I was trying to get the job done.
Öncelikle mangolu yoğurt üzerine odaklanılacak.
It'll be focused primarily on the mango yogurt.
Öncelikle bir hiç olana kadar parçalanmanı istiyorum sonra seni parça parça bir araya getireceğim.
First I'm going to need to break you down to nothing and then build you back up piece by piece.
Öncelikle, kıçım gayet ciddi. Hatta gözlük takmalı.
Okay, first of all, my butt is so serious it should be wearing spectacles.
Biliyorsun, ben başından beri bu düğünün olması için zorluyordum ama öncelikle bunun düzelmesi gerekiyordu.
You know, I've been trying to push this wedding from the start, but this has got to be fixed first.
Öncelikle Liam denen adamı durdurmamız gerek.
We got to stop this guy Liam first.
Ben bu konuyu öncelikle kendi aramızda konuşmak istiyorum.
First I'd like to talk this over between ourselves.
Öncelikle üstünü başını iyice bir dezenfekte etmemiz gerek.
The first thing we have to do is finish disinfecting him.
- Öncelikle şunu söyleyeyim.
First things first guys.
Öncelikle Ishida soyundan geldiğinden şüpheliyim. Bu kadar yolu aşıp, kuş uçmaz kervan geçmez bir yerde, kendi ailelerinin işportacılığına yapmak... Bu gerçek.
For starters, I doubt a descendant of the Ishida line would be all the way out here, in the middle of nowhere, hawking their family...
Öncelikle, bazı şeylere değinmeyi ihmal etmiş olmam yalan söylediğimi göstermez.
Okay, first of all, neglecting to mention certain details is not the same as lying.
Ama öncelikle, bize 2007'deki, Donanma Teşkilatı'ndaki tahliyenden bahset.
But first, um, why don't you tell us about your discharge from the Marine Corps in 2007?
Öncelikle, dekont almanız gerekli.
Now. First of all, you need to get a rent book.
Öncelikle avukatımla konuşmak istiyorum.
First, I wanna talk to my lawyer.
Yani öncelikle bizim hava sahamız, öyle değil mi?
Well, our airspace, for starters, right?
Öncelikle, gizlice mesajlarımı okumayı bırak.
First of all, don't read over my shoulder.
Öncelikle tümörü görmem gerek. Hepsini. Bütün sınırlarını, tepecikleri ve kabartıları.
First, I need to see the tumor, all of it... every margin, every last ripple and ridge.
Öncelikle damar tıkanıklığını fetoskopik yoldan düzeltmeye çalışacaksın.
What you need to do first is try to embolize the vessels fetoscopically.
- Öncelikle süper biri olduğunu söyle.
First, tell her she's awesome.
Öncelikle, buna "mahremiyet" deniyor.
Wow, first of all, it's called privacy.
Öncelikle, bu isyan hala çok canlı.
Firstly, this revolt is still very much alive.
Öncelikle, bu fikirler Afganistan'da çok az etki bırakacaktı.
To begin with, these ideas would have little influence in Afghanistan.
Öncelikle kampçılar ve idareciler arasında ilişki olmayacak.
First and foremost, there will be no relations between campers and counselors.
Öncelikle biraz kestirelim.
First, we take nap.
Öncelikle atığı attıklarına dair kanıt bulmamız gerek.
First, we need proof that they're actually doing it.
Öncelikle o Manhattan'ı bana ver ve gidip kendine bir erkeğin alacağı bir içki al.
First of all, give me that Manhattan and go get yourself a drink a man would order.
Fakat öncelikle annemin yaşadığına dair sizden bir kanıt istiyoruz.
We need further proof that my mother's alive.
Mal alıp satmak istiyorsan öncelikle malın değerini bilmeli ve önemini hesaplayabilmelisin.
Hey! you need to know the value of the goods and you need to measure their importance.
Öncelikle sizin için müzakere adımlarının üstünden geçeceğim.
First... I will walk you through the negotiation steps for you.
Öncelikle...
First...
Öncelikle yapılacak duyurular var.
There's some announcements to be made first.
Öncelikle söylemeliyim ki evin çok güzel.
First of all, I need to say your apartment is beautiful.
Öncelikle Gil Berridge de kesinlikle oyuna dahil.
First off, Gil Berridge is definitely in play.
- Öncelikle imajınızın yenilenmesi lazım.
First of all, your image needs rehabilitation.
Öncelikle yetki bende olacak.
First off, I'm in charge.
Öncelikle çapkınlığıyla tanınıyordu. ... ayrıca kimseye değer vermiyordu ve sert bir adamdı.
First, he had a reputation as a womanizer, and then he had a reputation as sort of not caring about anybody and as being kind of a tough guy.
Öncelikle, doğal dünyanın size zor göründüğünü biliyorum.
Now, I know the natural world seems harsh to you.
- Öncelikle "Manyak" demedim.
- First of all, I didn't say "freak." No, no...
- Öncelikle bu var bunu kurbanın saçında buldum.
Well, for one thing, I found this in the victim's hair.
Öncelikle bunu hatırlamıyor.
For starters, she has no memory of it.
Öncelikle seni, "Caddy."
Starting with you, "Caddy."
Öncelikle tweetlerinize Tweet 1, Tweet 2,..
Okay. First off, please stop labeling your tweets
Öncelikle sanırım bu harika şey demek istedin. Ve ikincisi... Bir saniye.
Well, first of all, I think you mean heap of bitchin', and second of all, hang on.
Öncelikle, planın fazla karmaşıktı.
First of all, your plan was way too complicated.
Öncelikle hızlıca sıkıntı sayılarınızı söylemenizi istiyorum.
First, I'd like to quickly go around the room and have everyone say their final stress tally out loud.
Öncelikle küçük hanım bir cinayet olduğunu sanmıyorum.
Well, little lady, first thing, I don't think it was suicide.
Efendim, bu akşamki programınızla alakalı olarak öncelikle kırmızı halı var ardından yabancı konuklarla kokteylde tanışma.
Brooks : Sir, about tonight's schedule. It's the red carpet and then mingling over cocktails.
Tamam mı? Öncelikle düşük oranlı ve tek eksenli basınç gücüne bakacağız.
All right, primarily low Poisson ratio and... and uniaxial compression strength.
Öncelikle bunu kapatmamız lazım.
First things first... we should turn the power off.
Tank dolduğunda, sifonlar açılacak. Ve tüm mutajenler üstüne sıçrayacak zavallı küçük Michelangelo. Öncelikle iğrenç.
Once the tanks are full, the flush valve will open and dump mutagen all over your poor, little Michelangelo.
- Öncelikle belirtmeliyim ki, PAC'imle- -
First of all, I have no coordination...