English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ R ] / Race

Race Çeviri İngilizce

15,136 parallel translation
"Beni kovalamaya çalışma, kendi koşunu yap, iyi olacaksın."
"Do not try to run me down. You run your own race and you'll be fine."
Yarıştan sonra böyle yapmıştı. Bende çizgiyi geçtiğimde onun gibi yaptım ve ona baktım.
I remember Blake doing something at the national trials, he went like this after the race, and when I was going through the line, I went like this and I was looking at him.
Henüz çok hızlı koşmadı ama tam performansıyla koşar ve yarış iyi geçerse şu anda 9.70 koşabilir.
He hasn't ran really fast yet, but you would say if he ran full out and that the race went well, he could run 9.70 right now.
İlk yarış saat yedideydi ve son ısınmamı yapmıştım. Kenarda öylece yarışları izledim sıcak kalmaya çalıştım ve sonra benim yarışımda hatalı çıkış oldu.
The first race was at seven and I was in the last heat, and I was out there just watching the races, you know what I mean, trying to stay warm, and then my race false started.
Ve yarış başladığında Cayman Adaları'ndaki gibi sakatlığımı hissettim, o sorunum vardı ve aslında orada çok uzun süre soğuk kaldığım için hissediyordum.
And when I actually ran the race, I felt my hamstring like in the Cayman Islands, I had that issue, and I feel it was the fact that we were out there so long and I got cold and...
Onu finalden, yarıştan çekmek istiyorum.
I wanna pull him from the final, from the race.
Bu adamları gece gündüz her zaman yeniyorum. Onlara göre ben yarışmaktan korkuyorum. Hakaret bu.
I beat these guys day in, day out, every day of the week, so for them to say, talk like, oh, I'm chickening out from a race, you know what I mean, it's insulting.
O yarış neredeyse köpek kavgası gibiydi sanki hayatım için oradaydım.
So going into that race, it was pretty much a dog fight, it's like I'm out there just for my life, you know what I mean?
Şanımı korumak için hayatımın en büyük yarışında olacağız çünkü benim için her şey şampiyonada yenilmez olmak.
We're going in the biggest race of your life right now to defend your glory, cos being undefeated in the championship is everything for me.
Sadece uyku, idman, yemek ve yarışa hazırlanma ihtiyacı var.
He just needs to sleep, train, eat and prepare for the race.
Tüm açıklar, güvensizlikler, oyun planları, yarış planları.
All the vulnerabilities, insecurities, game plans, race plans.
Usain Bolt yarışı kazandığında tüm dünya yarışı kazanmış gibi hissetti.
When Usain Bolt win the race, the whole world feel like they win a race.
Çoğu gün çocukların oyunları, şiir okumaları ve sınıf projeleri için geri dönüyorum.
Most days, I race back to school for the kids'plays, and poetry readings and class projects...
Nainsanlar doğuştan sert bir ırk.
Subhumans are an innately violent race.
Fakat başa baş bir yarış olacak gibi. HASTINGS'E OY VERİN.
But it seems like it's gonna be a pretty close race.
Yarış arabası kullanıyorum ama bu çocuk beni geriyor.
I race cars for a living, but that kid makes me nervous.
Babam yarış arabalarından birisini sürmeme izin verdi!
Papa let me drive one of his race cars!
Bir Gibbler gibi çıldırmadan önce bekle iki direksiyonlu bir eğitim aracıydı.
Before you work yourself into a Gibbler frenzy... it was a training race car with two steering wheels.
... 13 yaşındaki kızımız yarış arabası sürmemeli.
our 13-year-old daughter should not be driving a race car.
Bizimle yarıştığınız için teşekkür ederiz, çok iyisiniz.
And it's mighty fine of you to let us boys race with y'all.
Virginia Eyaleti, bu dünyaya melez çocuk getirmenin adil olmadığını ileri sürüyor.
The state of Virginia will argue that it is unfair to bring children of mixed race into the world.
Don Juan'ın büyük yarışından önceki gece çekilmiş.
It was taken the night before Don Juan's big race.
İnsan ırkını kendisinden sadece Samaritan kurtarabilir.
Only Samaritan can save the human race from itself.
- Neyse ki yarış henüz bitmedi.
Yeah, well, it's a good thing the race ain't over yet.
Bizi tutsak eden adamla garip bir yarışa girmiştik.
We were locked in a strange race with our captor.
Baba, ben ırk görmüyorum.
Dad, I don't see race.
Kimde daha güçlü bilgiler var ve Bobby Axelrod'u ele vermekten kim nemalanabilecek yarışı başlamış görünüyor.
So it looks like the race is on to see who's got the stronger information and who I'm gonna let take the credit for flipping on Bobby Axelrod.
Senatörlüğe odaklanmalısın artık.
Your primary focus now should be the Senate race.
Ortalıkta çok sayıda vardır ve insan ırkının kaderini yıldızlı ele geçirmek o boşluk diyor
There's a lot of space out there And the destiny of the human race is to conquer the stars She says the space
Birlikte insan ırkını kurtaracağız.
Together, we will save the human race.
O zaman sana asla soykırımcı yapay zekayı insan ırkının kalanına ulaştırma ihtimalini veremem.
Good. Then you'll understand why there's no way in hell I'm giving a potentially genocidal A.I. access to what's left of the human race.
Şimdi şu kapıyı aç da o şeyi atalım ve insan ırkını kurtarmaya koyulalım.
Now open the damn door so we can float this thing and get on with saving the human race.
İnsan ırkını kurtarıyorum zaten.
I am saving the human race.
Evet, buradaki kendini beğenmiş beni rahatsız ediyor.
Yeah, the master race here is starting to bug me.
Şayet çalışmaya başlarsam ileriki zamanlarda robot haline geleceğim. Diğerleri gibi çılgınca dinlenme isteyeceğim.
If I work I'll dive straight get caught up in the lat race... become a robot... go crazy like the rest...
Bitiş çizgisi için yarıştığımız bir yarışta yakalanmayı göze alamazdım.
Couldn't afford to get caught in a race for the exits.
Orada cephaneliği bulmak için yarışacağız.
Well, this whole thing's a race to the armory.
Kazanmamız bu desteğe bağlı.
This endorsement is the race.
Anlaşılır ve oldukça samimi sözler bunlar ancak bu sözleriniz, valilik seçimlerine girmenizin doğru olmadığına dair muhaliflerinizin diline de düşürebilir sizi.
That's a very candid and understandable perspective, but does it also enable your detractors when they say that this might not be the best time for you to be entering the governor's race?
Kaybetmeme neden olabilir.
Might have cost me the race.
Siyahları, Yahudileri ve "çamur insanları" yok eden bir "ırk savaşıyla" ilgili.
It's about a "race war" to exterminate blacks, Jews, and "mud people."
Yapmaya çalıştığı şey bir ırk savaşı başlatmaktı.
What he was trying to do was start the race war.
Sokaktaki kan ve bağırsaklardan, öl ya da öldür yasalı bir ırk savaşından bahsediyorum.
I'm talking about a blood and guts, in the street, kill or be killed race war.
Bizden çalınanı geri almamızı ırk, toprak ve onur için savaşmamızı!
To take back what had been stolen from us! To fight for race, soil, and honor!
Irk savaşı başlatmak için bir felaket olmasını bekleyen yorgun, moruk KKK'lerden değiliz biz.
We're not these tired old kkk guys, waiting for some catastrophe to start a race war.
Romalıların dünya üstündeki tüm siyah ırkı feth ettiği ve Hristiyanlığın 100 yıl içinde Romalıların sonunu getirdiği gerçeğine ne dersin?
How about the fact the romans conquered every mud race on earth, and then christianity finished them off in a hundred years?
Irk savaşını böyle mi kazanacaksın?
That's how you're gonna win your race war? Huh?
Avrupa'da ırkımızı şekillendiren dünya gibi bir dünya olacak.
It will be a world like the one that shaped our race in Europe.
Durmadan üreyen ve istila eden 300 milyon ırksız melez yerine 50 milyon beyaz Avrupalıdan oluşan bir kıta düşünün.
And instead of 300 million race-less mulattos, breeding and infesting. Imagine a continent of 50 million white Europeans.
Irkımızdan gurur duyduğumuz için bugün buradayız.
We're here today because we're proud of our race!
Irkımızı seviyoruz!
We love our race!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]