English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ R ] / Rational

Rational Çeviri İngilizce

1,608 parallel translation
Bundan ben de hoşlanmıyorum Jake, ama şu an en mantıklı seçeneğimiz bu.
Well, I don't like it, Jake, but that's the most rational option we have right now.
Bunun için mantıklı bir sebep bulamamıştı.
He could find no rational reason for it.
Rasyonel bir davranış değil.
It's not rational.
Mantıklı bir evrene yol bulmana.
Find a way towards a rational universe.
Üniversite`ye geri dönüp makul insanlar gibi bunu konuşalım.
Go back to the university, talk about this like rational people.
Biraz daha mantıklı düşünebilir misin?
Can you think of anything more rational?
Ey inanmadığımız Tanrı... izin ver sana dua falan etmeyelim... akıl ve mantığın çerçevesinde olmayan Yüce...
O God, whom we do not believe in... let us all not pray for you... who does not exist in any rational realm...
Evet, uzun zaman önce fark ettik ki "izm" ler akıllı ve makul insanlar için harikadır fakat akılsız insanların elinde şiddete yol açmıştır.
Yes. Long ago we realized isms are great for those who are rational, but in the hands of irrational people, isms always lead to violence.
Bu konuda yalnız olabilir ama bence bu soruşturma boyunca birimiz rasyonel kalmalı.
I may be alone in this but I think one of us should remain a rational human being during this investigation.
Bir zaman, bu durumun mantıklı bir yorumunu yapacaksın.
You know and at some point you're going to make a rational assessment of this situation.
Ama bişeyler döndüğünün farkında ve bende ona mantıklı gelecek bir açıklma yoktu Ben de....
But he knows that things are happening, and I couldn't come up with a rational explanation, so...
Her zaman mantıklı bir açıklaması vardır.
There is always a rational explanation.
Mantıklı bir yetişkin gibi davrandım.
I acted like a rational adult.
Herkesin iyi davranacağına, herkesin makul ve aklı başında olacağına. Dört-yol dur işaretinde sırayla geçeceğimize.
that everyone will behave, that everyone will be reasonable... and rational... that we will all take turns at a four-way stop sign ;
Mantıklı veya adil gelmediğini biliyorum...
I know it doesn't seem fair or rational...
Mantıklı insanlar olarak borcumu kapatmaya çalışalım.
Let's just sit down like rational people and start dialling down my debt.
Bana böyle davranmanı gerektiren en ufak bir mantıklı sebep yok.
There's absolutely nothing rational or intelligent or remotely kind about the way you've been treating me.
Sanırım fazlasıyla mantıklı.
I think it's too rational.
Ben mantıklı.. görüyorsun ya.. tüm bunlar..
I'm very rational... oh, now you see... just all those, uh, old memories have been erased...
Mantıklı bir politika yürütmeliyiz bu meselede. Şartları tahlil etmeliyiz.
You have to have a rational policy debate by talking about the consequences.
It cannot be sustained in a rational society.
It cannot be sustained in a rational society.
Aklı yerinde gibiydi, ama ağzından çıkan sözler...
He sounded rational, but the things that were coming out of his mouth...
- Mantıklı olmaya çalışalım.
! Let's try to be rational.
Var olmamış insanların hayatlarından bölümler hatırlamak.
I mean, apart from the... Remembering people that don't exist thing, don't I seem rational to you?
Gerçekçi ve rasyonelsiniz.
You're practical, rational.
Ama şuana kadar, bana hiç mantıklı gelmemişti.
But until now, it just didn't seem rational, you know?
Her bir sürücü doğruca birbirlerine karşı sürmeyi seçebilir ki gerçek bir izlem ve gerçek bir kazaya bağlı kalarak.
Each driver can choose to drive straight at the other- - consistent with a rational strategy- - and rationally crash.
Hurafelerin değer kazanması ve bilimin saldırı altında olması devam ettikçe tehlikeli zamanların içindeyiz.
We live in dangerous times when superstition is gaining ground and rational science is under attack
Onların öncüsü olduğu akılcı bilim bize elle tutulur değerler kazandırdı.
The rational science they pioneered has given us tangible benefits
medyumluk beynin, mantıktan uzak ve saf bölgelerinden doğuyor.
Mediumship comes from the non-rational, nonverbal thought parts of the brain of the subject.
Mantıklı görüşler genelde dindar insanlar üstünde işe yaramaz.
Rational arguments don't usually work on religious people.
Normal, mantıklı, doğaüstü olmayan bir açıklama.
A normal, rational, nonsupernatural explanation.
Bu kadar mantıklı biri olabilir mi merak ediyorum.
I got to wonder if deep down if anybody's that rational.
Hemen hemen herşeyin mantıklı bir açıklaması vardır.
Rational explanation for almost everything.
Her zaman mantıklı bir açıklaması vardır.
There's obviously a - A rational explanation. Well, it's not always that easy.
İşte şimdi mantıklı bir neden düşünebilirsin.
Okget ready to think of a rational reason.
Bu mantıklı değil. Wow.
It wasn't rational.
Yani? Eğer biz bu gerçeği unutturup, farkında olmadan normal hayattan aşina olduğu şeyleri kafasına yerleştirirsek daha sakin olmasını ve söz dinlemesini sağlarız.
and so if we bypass that rational, connect with him unconsciously about things he's familiar with, like a normal life, he's much more likely to stay calm and biddable.
Küresel ısınma sorunundan etkilenen yiyecek üreticilerinin olduğu bir dünyada, çok mantıklı bir seçim.
It's a rational choice in a world where food supplies... are affected by global warming issues.
Neden en mantıklı şeyi yapıp, kovalamacayı kesmiyoruz?
So why don't we do the rational thing and cut to the chase?
En mantıklı açıklama kazara öldüğü yönünde.
The only rational conclusion is the death itself was accidental.
Sende şu an İngiltere'de olan ve herşeye rağmen sana değer veren bir kadının hayalini kuruyorsun.
and the fact that you're fantasizing about a woman in england who idolized you beyond all rational measure?
Mantikli düsünen her insan toplam 9 göz oldugunu sanar.
To any rational person, that would mean room for nine cards.
Ne zaman mantıklı bir konuşma yapmak istersen ben odamda olacağım.
When you wanna have a rational conversation, I'll be in my room.
Fakat, rasyonel kesinliğin limitleri olduğunu ıspatlamış adam senatoryumdayken, dışarıda, bir ulusun kendisini "kesinlik" sözü veren bir demogogun kollarına atması şeklinde daha büyük bir delilik açığa çıkmaktaydı.
But while the man who had proved, there was a limit to rational certainty, was in the sanatorium, outside, a greater madness was unfolding... as a nation threw itself into the arms of a demagogue who promised, there was certainty.
İşte, belirli şeylerin hiç bir mantıksal ve rasyonel sistemle ıspatlanamaz olduğunu söylemiş adam.
Here's the man who has said certain things can not be proved, within any rational and logical system.
Mantığın belirgin sınırları olduğunu göstermişse de hala, akılcı ve mantıklı olanın önemine o kadar bağımlıydı ki, en önemli her neyse, canını dişine takmış biçimde mantıkla ıspatlamayı isterdi.
Even though he's shown that logic has certain limitations, he's still, so drawn to that, to the significance of the rational and the logical, that he desperately want's to prove whatever is most important, logically.
Tutarlı olabileceğini düşünen kimseler vardı. Görünen o ki Oyun teorisi Taraflara düşmanın da içinde bulunduğu bir düşünce alanı imkanı sunuyordu.
They still wanted to say there was a rational way to approach such a virtual war and GAME THEORY seemed to offer that to them, that you could, in a sense, incorporate your enemy into your own thinking
Çünkü böylelikle en azından Elmas sizde kalacak. ya da en iyi ihtimalle hem Elmas'a hem de paraya konacaksınız..
But what Nash's equation showed showed was that the rational choice was always to betray the other person, because that way, at the worst, you got to keep the diamond.
- Bu hiç rasyonel değil. İyi bir tamirciyim.
- That's not rational.
Nash in eşitlik noktası önemliydi çünkü politikanın en büyük korkularından biri Bireysel çıkarın her şeyi kaosa sürükleyebileceğiydl. Ve Nash in teorisi
The Nash equilibrium is important, because one of the great fears of politics is that self-interest would lead to utter chaos, and what the Nash equilibrium suggests is that a rational pursuit of self-interest, even in the face of implacable hostile enemies, will lead to a kind of an order,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]