English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ R ] / React

React Çeviri İngilizce

2,733 parallel translation
Böyle tepki vermekte haklısın.
You had every right to react exactly the way you did.
NasıI tepki vereceğim bilmiyorum ama işler çirkinleşebilir. - Millet bu Angie.
I gotta warn you, I don't know how I'm gonna react to this, but it could get very ugly.
Arabanın çalındığını söylediğinde nasıl tepki verdi peki?
- for a girlfriend half his age. - So, how did he react when you told him - the car had been stolen?
ama... çocuklar yetiştirilmelerine göre çevreye tepki verir.
I never made it to the Olympics, but hey... My point is, kids react to the environment they're raised in.
Deneyimlerime göre çocuklar, zorlanmadıkları zaman daha iyi tepki verirler.
In my experience with children, they react better when you don't force them.
Hayır, olsaydı müdahele ederdik.
No, otherwise we would react.
Bütün gece bunu düşündüm ve bu sabah da ve kızsalar da, hayal kırıklığına düşseler de her ne olursa olsun burada bir geleceğim olması için tek umudum bu.
So I thought about it all night, and then again this morning and, however they react- - whether it's anger or disappointment, whatever, it... it's my only hope of having a future here.
Kristin'in az önce söylediği her şey nasıl tepki vereceğini onaylamış oldu.
Everything that Kristin just said confirmed the way that she would react.
Bu çok garip, Hiç tepki vermedin. İnsanlar ağlarken, tepki vermen gerekir.
That's odd, you didn't even react.
Verdim, gözlerimi devirdim ya.
You need to react when people cry. I did, I rolled my eyes.
O şekilde davranmaya seni iten neydi sence?
What was it, do you think, that made you react the way you did?
Esasında, bizim hangi bilgileri aldığımızı ve nasıl tepki verdiğimizi kontrol etmeliler.
Mainly, they have to control what information we get and how we react to.
Yani beynin duygusal reaksiyonlar vermesine engel oluyoruz.
So in essence, we're training the brain not to react so viscerally.
Ve ne tepki vereceğini bilmiyordum.
And I didn't know how she would react.
Bazı şeylere iyi tepki vermiyor.
He doesn't... react well to certain things.
Çevremizde olanlara tepkimiz nedir?
How we react to it and what can I do?
Nasıl tepki verdiğini görmek için benim hakkımda bir sürü şey söyleyecektir.
She'll say a lot of things about me just to see how you react.
Ben de tepki vermem o zaman.
Then I won't react.
Herkesin nasıl bir tepki vereceğini merak ediyordum.
I wondered how everyone would react after it happens.
Sadece büyük bir felakete böyle tepki verir.
She would only react this way to great suffering.
Bu durumun tek sakıncası eğitimsiz sivillerin ölüm kalım meselesinde nasıl tepki vereceğini bilememenizdir, sahiden de bu duruma düşmediğiniz müddetçe.
The problem with relying on untrained civilians is you never know how they're gonna react in a life-or-death situation until you're actually in one.
Sen de bir çocuk kaybette senin nasıl davranacağını görelim.
You lose a child, and let's see how you react.
Bir daha başarılarımı sizinle paylaşmayacağım. Bu şekilde tepki verecekseniz!
You know, I'm not gonna share my accomplishments with you anymore if this is how you guys react!
Nasıl tepki vermem gerektiğini bilmiyorum.
I don't even know how to react.
İHA sensörleri tarafından... tespit edilen yer değişikliklerini okuyup gerçek zamanlı tepki vererek Predatorun hedef sistemlerini kontrol ediyorum.
I read and react to real-time on-the-ground alterations as detected by the UAV sensors and control the Predator targeting systems.
Çok çabuk uyarıyor.
React too quickly to stimuli.
Delgado buna ters tepki vermeyecek mi?
Won't Delgado react badly to that?
Harekete geçmeden önce duraksamak gerekiyordu.
And you have to pause before you react.
Polisi Merks öldürdü, yetişemedim.
Merks killed the cop before I could react.
Ama hepsinin Nasıl tepki vereceğini biliyordum.
But, it's just, I already knew exactly how they would all react.
Herhangi bir terslikte, hızlı hareket etmemiz lazım.
If something happens, We need to react quickly.
Çok eşsiz bir tepki.
To react like this unique.
Çok ters tepki verebilirler.
They could react badly.
# Dön arkanı, dök timsah gözyaşlarını #
# Turn to react, cry like a demon #
# Dön arkanı... #
# Turn to react... #
Böyle şaşırmamı mı bekledin?
Is that how you thought I'd react?
Fakat o frenler belirli bir hıza tepki verebilir. Tamam mı?
But there's only a certain speed that those brakes can react.
Nasıl bir tepki vereceğimden emin değilim.
I'm really not sure how I'm supposed to react.
Ne kadar normal etkilediğimizi düşün.
So imagine how normals react.
Lütfen buna acele tepki verme ve biraz düşün.
Please don't react quickly to this, but take time to think about it.
Lityum pillerini postasyum nitrat ile ne zaman birleştireceksin?
when lithium batteries react with potassium nitrate?
Denekler arasında ne olursa olsun, tepki vermeyeceğiz.
No matter what is said between the subjects, we do not react.
Ne söylerse söylesin tepki vermeyeceğiz.
No matter what is said, we do not react.
Paranoyak şizofrenik saplantılı bir akıl... kutsal suya sanki, ne bileyim asit, idrarmış gibi tepki verebilir.
The delusional mind of a paranoid schizophrenic may actually react to holy water as if it were, I don't know, acid, urine.
Onlar nasıl tepki verecekler!
Huh? How are they gonna react?
Neden bana tepki vermedin?
Why did you not react?
Bu ıslak havluyu alıp yüzüne koydum ama hiç tepki vermedin.
I took this towel and put it on your face but you didn't react.
Nasıl tepki verdi?
How did he react?
Neden böyle tepki verdin?
Why do you react like that?
Nasıl tepki vermemi istiyorsun ki?
How do you want me to react?
Böyle tepki vereceğimi bilmiyordum.
[whispers] I did not know I was gonna react like that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]