Rhine Çeviri İngilizce
216 parallel translation
Ah keşke şimdi Ren nehrinin, yeşil ve taze kıyılarında olsaydık.
Ah, if only we were on the green, fresh banks of the Rhine!
Daha önce hiç Ren Nehri'nin üzerinde Worm'lar ülkesindeki kralın şatosunu ve orada saltanat süren Burgundy krallarını duymadınız mı?
Have you never before heard of the king's castle at Worms on the Rhine and the kings of Burgundy who reign there?
Rhine'den ve Saar'dan.
From the Rhine And from the Saar
2 şişe Rhine yarım şişe Martel bir kutu ananas üç limon tabii şeker de var.
two Rhine... half a bottle of Martel... three bubbly... two seltzer... pineapples...
Rhin'i geçmek zorunda kalmamanın yolu Constance gölünden geçmek. O zaman İsviçre'ye ulaşmak için 300 km yol gitmemiz gerekiyor.
To reach Switzerland above Lake Constance and avoid the Rhine, we'd have to travel...
Nihayet, daha sonra Amerikan kuvvetlerinin son müfrezeleri Rhine'dan geri döndüler akrabaları ve dostları hariç herkes tarafından unutulmuşlardı.
Finally, late in the year the last detachments of the American forces come back from policing the Rhine almost forgotten by all but their relatives and friends.
Bir Mısırlının Ren nehrine el attığı hangi şeytanın aklına gelir?
Who the devil occurred to an Egyptian to grab for the Rhine.
Hayır, Bay Czaka, Hatırlıyorum çünkü en sevdiğiniz içkiniz Rhine şarabını masanıza koymuştum...
No, Mr. Czaka, I remember because I put on your table your favorite Rhine wine... the old Riesling.
Anlaşılan eve şu düşünceyle dönecekler : Burası büyük bir piknik alanı bütün yaptığımız sarışın Alman kadınlarıyla salıncaklarda sallanmak sigara karşılığı Ren üzerindeki şatoları takas edip Mosel ırmağına ayaklarımızı daldırmak.
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel.
"Tank tuzakları arasından, Ren nehrinin karşısına geç, şu köprübaşını tut. Çabuk!"
" Get on that beachhead, through the tank traps, across the Rhine.
plajlardan müttefik tankları ve askerleri Fransa içlerine doğru yayılmış... ve Ren ırmağına doğru koşularını başlatmışlardı...
Allied tanks and men had fanned out across France... and begun their race for the Rhine.
Paul, Rhine'de ne işin var?
Paul, what are you doing on the Rhine?
Fransa'da ise... Ren bölgesinde, Strasbourg'un güneyine doğru... keşif kolu hareketleri var.
Uh, in France, there has been patrol activity in the Rhine area to the south of Strasbourg.
Çünkü politik hırsı Arcachon körfezinin gururu olan çift valfli yumuşakçalar kadardır. Barbar ecdadımız Ren sakinleri Frank'lar...
For he has the political ambitions of that bivalve mollusc, the glory of Arcachon Bay, whom our barbarous ancestors, the Rhine-dwelling Franks...
Ama Rhine'ın bu tarafındaki en iyi grup olduğumuzu söyledim.
But I've told you we're the hottest combo this side of the Rhine.
Frankfurt am Main adını Main nehrinden alıyor. Bu nehir Rhine'la birleşiyor ve sonra da denize dökülüyor.
Frankfurt am Main is so called because it is on the river Main, which flows into the Rhine, which eventually flows into the sea.
Yüreğinizi ortaya koyun. Ren Nehrini geçmenizi ve diğer tarihi yerlere gitmenizi sağlayan yüreğinizi.
Leap into it with the same hearts that got you across the Rhine River and other historical places.
Rhine şarabından fazla satıyoruz. Çok yakında bira satışına ulaşacağız.
Outselling Rhine wine eight to one, rapidly creeping up on draft beer.
Bayanlar ve baylar, Güney Berlin Tiyatrosu sizlere "Ren Nehri Kızı" oyununun ikinci perdesinden bir alıntı sunacak.
Ladies and gentlemen, the Opera House of South Berlin is honoured to present an excerpt from the 2nd Act, "The Rhine Maiden,"
Ren nehri kızının bebeği öldürülür. Kız babasına gelip intikamını alması için yalvarır.
The Rhine maiden's baby girl was murdered, and she comes to beg vengeance of the Sire, her father.
Catherine ve Jules, Ren yakınında bir evde oturuyorlardı.
Catherine and Jules lived in a cottage near the Rhine.
Ren boyunca dolaştı, birçok kasabada kaldı.
He walked along the Rhine, and stopped in several towns.
Yorgunluktan yatıyorlar Ren ile Sen arasında Kangren olmuş çiçekler maktulün arasında
Too weary, all have lain down, from the Seine to the Rhine... as gangrene flowers among the slain.
Ren Vadisi.
The Valley of the Rhine!
Son görüldüğünde Rhine ırmağında yüzüyordu.
Last seen, it was floating down the Rhine river.
- Rhine'dan küçük bir hatıra.
- A little touch from the Rhine.
Henshaw ve Curtis'e Rhine'da yetişeceksin.
You will take Henshaw and Curtis's route up the Rhine.
Rhine'da efendim.
Up the Rhine. Sir.
Kuzey Rhine-Westphalia'ya gitmeni tavsiye ederim.
I'd advise you to go to North Rhine-Westphalia.
- Sen, Sam Rhine.
- You. Sam Rhine.
20 kralı tahttan indirdiler... Alpler'i ve Ren Nehri'ni geçtiler.
They dethroned 20 kings, crossed the Alps and the Rhine.
Hitler'in birlikleri tekrar düzene girmeden önce onları Rhine yoluna kadar sevk etmeye çalışacaklar. Tek bir çözüm var.
They must save all of their fuel to push their way to the Rhine and before Hitler can regroup his troops.
Rhine'a doğru çekilmek ve gerilemek zorunda kaldığımız takdirde tüm şehri yıkmak için bir plân.
Number four... a plan to destroy the entire city in case we're forced to withdraw and retreat to the Rhine.
Müttefikler kıştan önce Ren Nehri'ni geçer.
The Allies will be across the Rhine before winter.
Sizler tekne yolculuğunun keyfini sürerken eski dostum Weaver, karargaha tıkılmış olacak, değil mi?
While you people are taking a pleasure-cruise down the Rhine, good old Weaver's gonna be stuck at headquarters, isn't he?
Küçük bir botla Ren'i geçip sonra kısa bir yürüyüşle...
A rubber dinghy across the Rhine, and then a short walk.
Ren'in karşı kıyısında tuzağa düşecek 75.000 adamımız var.
We have 75,000 men who would be trapped on the other side of the Rhine.
Herr Feldmareşal, Eğer emirlerle savaş kazanılsaydı, şu anda arkamız Ren Nehri'ne dayanmış olarak savaşıyor olmazdık.
Herr Feldmarschall, if orders won wars, we wouldn't now be fighting with our backs against the Rhine.
En azından 50.000 Alman hala burada, Ren'in bu yakasında. Remagen Köprüsü'ne doğru çekilmeye başladılar ama yollarını keseceğiz.
At least 50,000 Germans are still here, on this side of the Rhine, starting to move toward the bridge at Remagen, but we're gonna cut'em off.
Bu bizim 15.Ordu'yu Remagen Köprüsü'ne ulaşıp, Ren'in karşına geçmeden yakalamamız için son şansımız.
It's our only chance to grab the 1 5th Army before it reaches the Remagen Bridge and hightails it across the Rhine.
Başınıza ciddi bir bela çıkmazsa, şansımızın da yardımı ile yarın Ren'e ulaşabiliriz.
If you hit trouble, holler. With luck, we may reach the Rhine tomorrow.
Ren'e doğru tam sürat yolumuzu açıyoruz.
We're punching our way through to the Rhine at top speed.
Majeste Prens Rupert, Ren Kontu.
His Highness, Prince Rupert, Count Palatine of the Rhine.
Ren Nehri'ne ilerleyeceğim.
I'm pushing on to the Rhine.
Bu, intikamdı. Şehirlerimizin birine karşılık onlarınkinden bir tane... bizim bir kasabamıza karşılık onların bir kasabası... bizim bir köyümüze karşılık onların bir köyü... Muhtemelen ilk yok edilen yer idi...
You know, that was vengeance for one of our cities... which was vengeance for one of their towns... for one of our villages, for one of their hamlets... which was probably destroyed in the first place... to give some fat little princeling... a better view of the Rhine.
General Werth kumandasındaki imparatorluk kuvvetleri... burada, Ren Nehri'nin kuzeyindeler.
The imperialists under General Werth... are on the north of the Rhine, here.
Eğer Bernard, Kardinal Richelieu'nun söz verdiği... Fransız desteğini almak istiyorsa... Ren'i geçmek zorunda, hem de çabucak.
If Bernard's got to get the French subsidies... as promised by Cardinal Richelieu... he must cross the Rhine, and quickly.
Alman piyadeleri Rhine Kalesi ile yüzleşti.
? And the German infantry? ?
Cesur süvarilerimiz peşlerine düştü sonunda.
Faces the "Fortress on the Rhine"? ? And our brave cavalry?
Onlar direkt Rhine'a gidecekler.
They're going straight to the Rhine.
Rhine'ın karşısına.
Across the Rhine.