Ripped Çeviri İngilizce
4,035 parallel translation
Az önce çok eski bir yarayı kanattın, Jackie.
You just ripped off a very old scab, Jackie.
- Aklımda delik açtın resmen.
You just ripped a hole in my mind.
Kilitli yatak odası penceresi bir şekilde sökülüp çıkarılmış.
Locked bedroom window was ripped open.
Bana da kazık attı.
She ripped me off too.
Ne demek kalbini yerinden söktü?
What do you mean he ripped his heart out?
- Biri içini açmış.
Someone must have ripped him open.
Bu insanlar kurtlar parçalamış gibi duruyor.
These people look like they were ripped apart by wolves.
" Charlie kalbimi parçalasa da, narin ruhumu ortaya çıkarsa da,
" Though Charlie ripped out my heart, laying bare a fragile soul.
Bu adam parçalandığında canlı mıydı?
Look, was this guy alive when he was ripped apart?
Yırtıldı.
It got ripped, so it's a half.
Zorla eve giriş, boğuşma izi yok ama odalardan biri darmadağın edilmiş.
No sign of forced entry, no sign of struggle, but one of the rooms has been ripped apart.
Armamı söktüm çünkü o şekilde sana nasıl yardım edeceğimi bilemedim.
I ripped that flash off because I didn't know how to help you that way anymore.
Pantolonum biraz daha yırtıldı.
Max, stop. My pants just ripped some more.
Ya da satıcı seni soydu, sen de onu vurdun panikledin, onu yaktın ve onu arabanın içinde bıraktın.
Or the dealer ripped you off, you shot him, you panicked, you burned him, and you left him in your car.
Kulaklarından koparılmışlar.
They were ripped from her ears.
Bu yalnız mutant tehlike saçabilir mi?
AS HENN RIPPED OETZI FREE FROM HIS BURIAL SITE...
Hayvanın parlak mavi gözleri vardı.
HAD RIPPED OETZI'S BODY FROM THE MOUNTAIN, HE'S DRIVING TO A LECTURE.
Onlar takip ederken kamera duvarda sıkışıp kalıyor.
ONCE JEANNE SMOOT AND HER COLLEAGUES RIPPED THE ICE MAIDEN FROM THE PERMAFROST,
Eğer, Dekker'ı soyan adamlara bilgileri göndermiş ve bir yerlere kaçmışsa, onun ölümüne nede olmuş olabilir.
If he was selling information to the crew that ripped off Dekker and he slipped off somewhere, it would've gotten him killed.
Yani deli olan benim. Matt'in bozulduğunu söyleyen düşüncem delice ama senin yeni ve inanılmaz fikrine göre... is Matt'den sorumlu olan kişi Dekker'ı soyan adamlara bilgi sağlıyordu..
So I'm crazy, my-my theory is nuts thinking that Matt went bad, but your new amazing idea is Matt's handler was the one giving information to the guys that ripped off Dekker.
Bu yerel bir çetenin başka bir grup tarafından soyulduğunu gösteren bir güvenlik kaydı.
This is an in-house surveillance video from a local gang getting ripped off by another crew.
Simmons kazıklandıklarını biliyor.
Simmons knows they get ripped off.
Ted'in hediyesinin üstündeki kartı söküp kendi adımı yazdım.
I ripped the card off Ted's gift and I wrote my name on it.
Bu bir yangın soruşturma söz konusu olduğunda, bu sayfaların bazı kitap dışında yırtık olmuştur.
When it comes to a fire investigation, some of those pages have been ripped out of the book.
Ablam ayrı yırtık ve hayvanlar tarafından yemiş oldu.
My sister was ripped apart and eaten by animals.
- Yolcunun birini ayı parçalamıştı.
A hiker was ripped apart by a bear.
Devletin oldukça gizli bir sistemi mevcut.
The government has a secret system. Ripped By mstoll
Beni soydun, yaşlı adam.
You ripped me off, old man.
Takım Elbiseli Adam bu gece ölecek.
The man in the suit dies tonight. Ripped By mstoll
Sen de bir adamın bu kapıyı folyo kâğıdı gibi açarak içeri girdiğini mi düşünüyorsun?
And you think one guy ripped through this door like it was tin foil?
Bakın, hırsızın söküp çıkardığı yerdeki üç sıra kırılmış vidayı görebilirsiniz.
Here, you can see the three sets of broken bolts where the thief just... ripped it out of the ground.
O metal kapıyı çıplak ellerle yırtıp atan o adam kadar gerçekti.
As real as the man that ripped down that metal door with his bare hands.
Babalarıyla ilgili son anıları silah altında, kucağından zorla sökülmeleri olmayacak.
The last memory of their father will not be of them being ripped from his arms at gunpoint.
Yırtılmıştı, bende tamir ettim.
It was ripped. I fixed it.
Peşin hükümlü babam tarafından yeni doğan bebeğim kollarımdan alındı psikopatın teki ailemi katletti ve 500 sene kaçak yaşamak zorunda kaldım. Ama bunun hiç kalıcı etkileri olmadı ya.
I only had my newborn ripped from my arms by my judgmental father and then had to run 500 years after my entire family had been slaughtered by a psychopath, but, hey, that didn't have any lingering side effects.
Ve benden alınıp gitti.
And it was ripped away from me.
Cat, Gabe bana Vincent'in Windsor'un hâlâ atan kalbini yerinden söktüğünü söyledi.
Cat, Gabe told me that Vincent ripped Windsor's beating heart out of his chest.
Çarpışma o kadar büyüktü ki, Dünya'nın çekirdek kabuğunun bir kısmı koptu.
The impact was so severe, it ripped off a part of the Earth's mantle.
Hepsini öylece yırttım.
I just ripped'em all up.
Dolandırılmışsın bence.
I think you got ripped off.
İnan bana, hiçbir şeyini "dolandırmadı".
Trust me. He did not get ripped off.
Genç yaşta babamı kaybettim çok geçmeden de kız kardeşimi, bu yüzden ayrı olmanın acısını bilirim, kendi kanından, canından olan insanlardan.
I lost my father at a young age and my sister not long after, so I know the pain of being ripped apart from your own flesh and blood.
Dişlerinin diş etlerinden kerpeten ile teker teker sökülmesinin verdiği acı oldukça etkilidir.
It's, uh, very effective, the pain of having your teeth ripped from your gums one by one with a pair of pliers.
Sanki birisi yırtıp açmış ve sonra yalandan tekrar kapatmış gibi duruyor.
'Cause it looks like someone ripped it open, and then... crudely rewrapped it.
Bu aptalca dilek türlü türlü anlaşmazlıklara sebep oldu ve olaylar It's a Wonderful Life filmine dönüverdi.
That silly wish caused all kinds of strife, and we sort of ripped off It's a Wonderful Life.
Güvenlikçiyi bile soydular.
They even ripped off the security elf.
Zor bir ihtimal, çünkü adam gayet yumuşak ve rahat.
That's hardly going to happen, because he's so smooth and ripped.
Biletini yırttı lan.
He's ripped up his ticket.
Kalbim benden alındığı zaman yani cidden göğsümden çıkarıldığında o delik asla dolmaz sanmıştım.
When my heart was ripped from me... I mean, literally taken from my chest... I thought that hole could never be filled.
Sen benim kalbimi yerinden söktün şimdi ben de seninkini sökeceğim.
You ripped my heart out and now I am going to rip out yours.
Çıkarmak istemiyordum ben de kapıyı menteşelerinden söktüm.
Then I got into the bedroom and she told me to take off my socks. Wait. Well, I didn't want to, so I ripped the door off the hinges.