English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ S ] / Sporting

Sporting Çeviri İngilizce

859 parallel translation
Ne o, hiç sportmen ruhu yok mu sizde?
What's the matter, ain't you got no sporting blood in you?
Fransız Kulübü, bu filmin yapımında nezaket göstererek havuzunu ödünç vermiştir.
THE SPORTING CLUB DE FRANCE KINDLY LENT ITS POOL TO THE FILMMAKERS
Bu yardımınızın nedenini sorabilir miyim?
This is very sporting of you. May I ask why?
Bunu iyi bir spor mağazasından aldım.
I bought this in a sporting goods store.
.. herkesin eşit olanakları olan.. .. insanların köstek değil, destek olduğu bir dünya.
where everybody gets a square deal and a sporting chance..
Bunu yapmamı istemeniz gerçekten çok sportmence.
It's mighty sporting of you to let me do this.
Babanın kaybedecek tarafa oynaması çok sportmence.
It's rather sporting of your father to back a dark horse.
- Spor ruhunuz nerede?
- Where's your sporting blood?
Spor malzemeleri konusunda o kadar aptalım ki.
Well, I'm so dreadfully stupid about sporting things.
- Şansın iyi midir?
- Have you any sporting instinct?
- Çok naziksiniz.
- That's very sporting of you.
Mutlu olması için adil bir şansa sahip olmalı.
He's her husband, And he ought to have a sporting chance for his happiness, too.
Galiba, abartılmışım ama, avcılıktan ve bu işlerden anladığına göre sanırım bunun bir sportif yaklaşım olduğunu biliyorsun.
I daresay I have been a bit thick... but, well, from the way you talked about hunting and all that... I assumed you knew it was a sporting stalk.
Sportif yaklaşım.
A sporting stalk.
Söyledim, bu bir sportif yaklaşımdı.
I told you it was a sporting stalk.
Sanırım cevabı da, nasıl olsa sportif sanılmayacaktı, oyun olarak düşünülmeyecekti.
And I think the answer is that - that it wouldn't have been sporting, it wouldn't have been playing the game.
Aslında, öldürmek istemediğini düşünüyorsun senin dediğin gibi''sportif yaklaşım " dı.
You actually think you had no intention to kill... that it was all a "sporting stalk," as you call it.
Sana, bunun bir sportif yaklaşım olduğunu söylememi, bekler misin?
Do you expect me to tell you that it was a sporting stalk?
Böyle düşünmen çok güzel.
Sporting of you to think of it that way.
Laszlo'nun kalacağı ya da gideceği, benim için tek keyif meselesi.
My interest in whether Laszlo stays or goes is purely a sporting one.
Mareşal'i otururken öldürmek sportmenliğe aykırı mı?
Isn't it sporting to shoot a sitting Field Marshall?
Orduya katıldığımda, kabul ettiğim tek anlaşma ülkemi her anlamda yok etmek isteyenlere karşı korumaktı. Sadece ulusal golf kulübü kurallarına göre değil,... -...
When I joined the Army, the only agreement I made was to defend my country, not only by the National Sporting Club rules, but by every means that have existed
Güzel çöp kovaları yok ve bir ağaç bulmakla da ilgilenmiyor.
You know, no nice dustbins and no sporting interest in finding a tree.
Yiyip kaçması hiç sportmence değil.
Not sporting of him to eat and run.
İşimizin en çılgın yanı da bu, dürüst bir tarafının bulunması.
That's the crazy part : Our job has a sporting side.
Eğer o afete aşık olsaydın... sen de kafayı yerdin.
You'd be sporting a whack-job, too... if you were carrying a torch like him for that little cookie.
Sibella'nın seninle değil de benimle evlenmesi konusundaki efendice tutumunu hep takdir etmişimdir.
Always admired the sporting way in which you took to Sibella marrying me and not you.
Damarlarında sporcu kanı akan birine benziyorsun.
You look like a man with sporting blood flowing in your veins!
Oyunu kurallarına göre oynamak diyelim buna.
And if that isn't sporting of me...
Kibar değil.
It ain't sporting.
Bu yüksek eğitimli pirelerin trapezde sallanmalarını ve atlamalarını görün.
Cavorting and sporting On the flying trapeze
Benim hobim ise spor karşılaşmaları.
My hobby's always been sporting events.
Genç yerliler onlarla caka satıyor.
The young bucks are sporting'em.
Daha sportmence.
It's more sporting.
Bu da yeterli sportmenlik.
That's sporting enough.
"Sporting Lance" den Scotto Raphael!
Scotto Raphael from the "Sporting Lance"!
Mavi sandalda, "Sporting Lance" den Soldino Albert!
On the blue boat, Soldino Albert from the "Sporting Lance"!
- Sana bir oyun teklifim var.
I'll make you a sporting, exciting offer.
Beni en zor anımda, elimde cesetle gördünüz. Büyük destek vererek, gözlerinizi yumdunuz.
You saw the predicament I was in with that body on my hands and you shut your eyes to it in a most sporting fashion, if I say so.
Hiç dürüstçe değil, değil mi?
Not very sporting, is it?
Geminizi paylaşmanız oldukça centilmence, Bay Fogg.
Very sporting of you to let me share your craft, Mr. Fogg.
Sportmen ruhun nerede?
Where's your sporting blood?
Gergedanlardan daha küçük şeyler için avcılığa hiç de uygun değil.
It's hardly sporting for anything smaller than rhino.
Israr ediyorum. Sporu severim ve gördüğüm kadarıyla çok iyi bir sürücüsünüz.
I'm the sporting kind, and in your own way,... you're a very good driver.
Herhangi bir destek var mı?
Have you any sporting blood?
Spor malzemeleri mağazasının sermayesini karşıladığımda da aynı şeyleri söylemiştin.
That's exactly what you said when I financed your sporting goods store.
Gerçek mermi kullanmak centilmenliğe sığdı mı?
That wasn't very sporting, using real bullets?
- Pek sportmence davranmıyorsun.
- You're not being very sporting.
Evet, Tennyson, maceracı ruhuna hitap ediyor mu?
Well, tennyson does it appeal to your sporting blood?
İşin garip yanı, maceracı ruhuma hitap ediyor.
Oddly enough, it does appeal to my sporting blood.
Sende maceracı ruh diye bir şey yok, Tennyson.
There's nothing sporting about you, tennyson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]