English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ W ] / Waver

Waver Çeviri İngilizce

153 parallel translation
Eğer kişisel çıkarlarımla... ülkemin yararı arasında bir seçim yapacaksam hiç tereddüt etmem.
Well, if it is a choice between my personal interest... and the good of my country, how can I waver?
- Tereddüt dahi etmedin.
- You didn't waver.
Fakat artık şüphem yok.
But I no longer waver.
Yalancı şahitler asla tereddüt etmez.
Perjurers never waver.
Kıdemlilerin odasına git ve kararlı ol.
Go to the veterans'room and don't waver.
Peki tereddüt var mı hiç?
Well, anyone would waver
Konağınızın rahatlığı, kararım hususunda beni muallakta bırakabilir.
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
Bu da fiyatların bocalamasına neden oldu.
This led prices to waver.
Ama bu kanatlarla.. .. dengesini kaybedip şaşırmaz mı?
Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't be possible.
"H" harfini doğru telaffuz ettiğin her seferinde alev titreyecek... "H" harfini söylemediğin her seferde de alev hareketsiz kalacak.
Every time you pronounce the letter "H" correctly the flame will waver and every time you drop your "H" the flame will remain stationary.
Tıpkı her zaman, her yerde savunmaları gevşeyen özgür insanlara yapmaya hazır oldukları gibi.
And destroyed her. Just as they are ready to do any time free men anywhere Waver in their defense of democracy.
Sadece o canavar kadını unutun... ve sizi tereddüte düşürmesine izin vermeyin efendim.
And so just forget that beastly woman... and don't let her make you waver, sir.
Evet, Mao Tse-tung'un liderliği altındaki bu bağnaz şeytanlar Bayan Spume'yi sadece bir anlığına hazırlıksız yakalayıp onu mahvetmişlerdi. Tıpkı, özgür insanların demokrasiyi savunmalarını her zaman sallantıya düşürebilecekleri gibi.
Yes, these fanatical fiends... under the leadership of the so-called Mao Tse-tung... had caught Miss Spume off guard for one brief but fatal moment... and destroyed her... just as they are ready to go anytime free men anywhere... waver in their defense of democracy.
" O yüzden artık şiir ve resimle ilgilenmekten vazgeçtim.
" So that I no longer waver between painting and poetry.
Tereddüt etme.
Don't waver.
Yerlerinden bile kımıldamıyorlar! Geri çekilelim, efendim.
They don t even waver!
İşte bu, hakkında bir çok şey duyduğumuz yeni delikanlı.
Here's the young new waver we've all heard so much about.
O teşhisimde tereddüt ettim mi?
Did I ever waver from that diagnosis?
" O teşhisimde tereddüt ettim mi?
" Did I waver from that diagnosis?
- O zaman evden çıkmasını söyle.
- Then tell him, and don't waver.
Patronun tasarı üzerinde bazı çekinceleri var.
I`II tell you, though, my boss is startin` to waver on the crime bill.
Buna rağmen bilimsel araştırmalar ve geliştirmeler konusunda asla tereddüte düşmemeliyiz.
Nevertheless, we must not waver in our commitment to scientific research and development.
Yeni kurulan ittifak sendeleyecek, çatlayacak ama yine de yıkılmayacaktı çünkü inşa edilen şeyler kalıcıdır sevgi kalıcıdır ve Babil 5.
The new Alliance would waver and crack... but in the end, it would hold... because what is built endures... and what is loved endures. And Babylon 5...
Eğer benim tarafım bir kandırmaca idiyse, onun dürüstlüğünün sarsıldığını veya onurundan ödün verdiğini hiçbir zaman görmedim.
And if my part has been a deception, I have never seen her integrity waver or her honor compromised. That him?
- Federasyon politikacıları bocalarlar.
- Federation politicians will waver.
# Domuzlar domuzlar domuzlar # Daha cesur bir hayvan yok # Hiç tereddüt etmezler
Pigs, our pigs, there is no beast that's braver, they will not ever waver, they face the fight for right, with might...
Hepinize... Bana hala destek olan herkese... hatta aranızdaki bazı tereddüt edenlere bile sevgiyle.
To all of you who continue to stand by me even those who might waver at times...
İtiraf etmeliyim ki size olan güvenim sarsıIdı.
I must admit, my trust in you did waver.
- Biri Waver'ı çağırsın
- Somebody get Weaver.
Her ne kadar Einstein başlangıçta hevesliyse de sonradan tereddüt etmiş ve Kaluza'nın çalışmasının yayınlanmasını iki yıl geciktirmiştir.
And although Einstein was initially enthusiastic, he then seemed to waver, and for two years held up publication of Kaluza's paper.
Almanlar kendini aldatılmış hissetti peşinden de Avusturya, Almanya'nın dayanmasına güvendiği bir bölgede sendelemeye başladı İtalyan cephesi.
The Germans felt betrayed, then Austria started to waver in the one area where Germany was relying on her to hold firm, the Italian Front.
Kararsız olma Agamemnon.
Don't waver, Agamemnon.
Ama yine de tereddüt edersen, gerçek en iyi dostunla konuş.
But talk to your real best friend, just in case you waver.
En iyi dostum Steve ; ve tereddüt etmeyeceğim.
Steve is my real best friend, and I'm not going to waver.
Demirden bir kalbe sahip... ve özel yeteneğin'Yıkımın Gözleri'nde'... hiç bir zaman bocalamıyorsun.
Have a heart of iron... and never waver in your art... of'the Eyes of Destruction'.
Önceden dile getirilmiş yazgımız budur ve bu konuda tereddüde düşmeyeceğim.
But it is our foretold destiny... and I, for one, am not going to waver from it now.
Ama ne zaman olursa, gündüz veya gece, tereddüt eden... ya da fikrini değiştiren... hemen gelsin ve tazminatını alsın.
But anytime, day or night, anyone wants to fucking waver... or fucking change their minds... you just step right the fuck up and get your severance.
Şu an yapabileceğimiz tek şey bu. Sakın kararsız olmayın.
That's all we can fucking do right now, and not waver.
Mahkemedeki ifaden, burada söylediklerinden farklı olamaz.
Your testimony in court can't waver from what is said here.
Ama oğlumuza inancımız varsa, şu anda o inancı yitiremeyiz.
But we have faith in our son, then we can't let that faith waver now.
Bizim için tamamen yitmeden önce boyun eğenlerin kalpleri ve zihinlerini geri kazanmalıyız.
Win back the hearts and minds of those who waver before they are lost to us.
Ancak şimdi pes edersek eğer biraz daha çabalamaz ve yapabileceğimizi düşündüğümüzden daha fazlasını vermezsek, işte o zaman o canlar heba olacak.
But if we waver now... if we don't dig deep and give more than we think we can... then those sacrifices would be wasted...
Yolumuzdan şaşmayacağız.
Nor waver from our path. "
Ve aşkımız asla bocalamayacak.
And our love will never waver.
Peki senin verdiğin kararlarda daha cesur olmanı sağladı mı onların da böyle olduklarını anlaman? Elektrodaktili. ( Çeviren :
Did it make you waver at all in your decision when you found out that they had electrodact...
Ben öyle düşünmezdim.
I wouldn't have taken him for a waver. No, he was just trying to be funny.
Bu adama düşündüklerimi söyleyince hakkımda kötü düşünmezsin inşallah.
I hope your opinion of me doesn't waver after I've given this fellow - a piece of my mind. - Never.
Harry, Başbakan koltuğuna yeni yeni ısınıyor fakat zeytin dalı sallayan, barışçıl biri olduğunu kanıtladı.
Harry, the Prime Minister's barely warmed his chair yet... but he's made it abundantly clear that he's the Peacemaker, the waver of olive branches.
Sana bocaladığımı itiraf ettim.
I admit that I did waver about.
Peki bileti neden istiyorsun?
Even if have to face the biggest difficulties, I'll not waver from the truth. Don't talk rubbish.
Bir kılıç taşıyorsun, fakat tereddüt ettin.
? A shame that your katana should waver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]