English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ W ] / Wenn

Wenn Çeviri İngilizce

36 parallel translation
# Atlı karıncaya bindiğimiz zaman, Louisa'yı öptüm.
Wenn wir auf das Ringelspiel gehen Ich küsse Louisa
Wenn noch welcher da wäre, würde ich ja selbst runtergehen. Komm.
Wenn noch welcher da wäre, würde ich ja selbst runtergehen.
Bilseydim kahvaltınızı yatağınıza getirirdim, majesteleri.
Wenn wir das gewusst hätten, hätten wir Ihnen das Frühstück ans Bett gebracht.
Nein, auch im Winter, wenn es schneit
Nein, auch im Winter, wenn es schneit
"Wenn wir in höchsten Nöthen sein" "En büyük sıkıntılara düştüğümüzde"
"When we are in greatest need".
'Teğmen Braun'un katili 48 saat içinde teslim olmazsa...''... Karya halkından on kişi daha kurşuna dizilerek idam edilecektir!
'Wenn der Mörder von Leutnant Braun sich nicht innerhalb 48 Stunden'freiwillig stellt, werden zehn weitere Einwohner erschossen'.
Ne zaman boş vaktiniz olursa, alın siziniki gelin biz 9.katta oturuyoruz.
Wenn Sie Zeit haben, nehmen Sie ihn zu unserer Wohnung im 9. Stock.
Wenn du schreibst, dass jeder Fremde in gewisser Weise ein Eindringling ist, an wen richtet sich das?
When you are in a strange environment, Can you have that kind of feelings?
Wenn man will, dass die Aufnahme zu einer Assimilation führt...
You won't separate yourself from that environment.
Doch, in gewisser Weise schon, weil ich mir oft sage, wenn die Franzosen dem Rest der Welt Lektionen erteilen in Assimilation und Integration,
Yes, if you try to keep with one thing. For instance on the aspect of learning French. I just pratice by speaking.
Es passiert also etwas mit der Homogenität, wenn der Eindringling kommt.
I maybe understand something. It showed me some resonance.
Wenn etwas eindringt, führt das zu...
Of course, and for instance.
es ist nur etwas, das man nicht identifizieren kann. Und wenn denken identifizieren heißt, dann kann man es auch nicht denken.
I should say it is suitable, because the experience of everyone are the same.
Das ist die Grenze der Identität, aber Identität gibt es nur, wenn einige Elemente dieser Intrusion akzeptiert werden.
This makes the communication between people lack of limits. The two completely different worlds always have something in common.
Wenn jemand Stimmen hört, kann das...
Sometimes, perhapse.
dass da immer eine andere Stimme ist, die durch unsere Stimme spricht, wenn man wirklich etwas sagt.
But there are some other aspects of them under the surface.
Wenn du sagst, jeder Fremde sollte etwas von einem Eindringling haben, dann hört sich das für mich fast wie ein Appell an.
According to what you said strangeness has some other aspects. The aspect that is familiar.
Aber komm, wenn ich es nicht erwarte. "Sozusagen :" Überrasche mich! "
We welcome you and that's the lot.
Denn wenn ich dich auffordere, mich zu überraschen, geht das nur, wenn du dieser Aufforderung nicht folgst.
Because in my opinion I need something. Something mystic.
Genau, aber wenn man sie nicht erwartet, dann akzeptiert man sie auch nicht.
So I cannot deny its strange aspect. Especially in such a place.
Eğer Ruslar gelirse, toplumdaki yeri için herkes yeniden savaş vermeli.
Wenn der Russe kommt, dann muss sich jeder seinen Platz neu in der Gemeinschaft erkämpfen.
Wenn es stets zu Scchutz und T rutze
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Ne fliegerstaffel hinterher Alarm zu geben, wenn's sie war Dabei war'n da am horizont
Ne fliegerstaffel hinterher Alarm zu geben, wenn's sie war Dabei war'n da am horizont
Üçüncü perdeyi ne zaman okumaya başlıyoruz?
Wenn will we finally get to read the third act?
- Wenn er tot ist, dann gibt es mehr...
- Wenn er tot ist, dann gibt es mehr...
Aynı anda Nazi işgali altındaki Paris.
♪ Nein auch im winter, wenn es schneit... ♪
Sedullus ayıkken tam bir hayvandır.
Sedulus ist ein Tier, wenn er n'chtern ist.
İçtiğinde ise hayvani bir aptaldır.
Und wenn etrinkt, ist er ein tierisches Arschloch.
İçince terbiyesizlikte Sedullus ile yarışıyorsun.
Wenn du trinkst, stehst du Sedulus an Grobheit nichts nach.
Ne dediğimi anlıyorsan söyle.
Wenn sie verstehen was ich sage, dann lassen sie mich mal wissen.
Wenn die Munze im Kastlein klingt, die Seele in den Himmel springt.
Wenn die Munze im Kastlein klingt, die Seele in den Himmel springt.
# Gün ağardığında sesleniyorlar :
♪ Rufen, wenn der Tag erwacht
Doğruyu söylersen yardım ederim.
ICH HELFE DIR WENN DIE WAHRHEIT SAGT.
Her şey bitince söyleyeceğim.
WENN DAS ALLES VORBEI IST.
[Almaca konuşuyor]
Immer wenn wir über die Grenze gehen, tuhe ich dass.
Bulutlar uykuya daldığında
Erst wenn die Wolken schlafen gehen

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]