Zekâdan Çeviri İngilizce
18 parallel translation
Afrika açıklarında olmadığımıza göre zekâdan yoksun bir akıl yürütüyorsun.
Since we're not off the African coast, your reasoning lacks something of being brilliant.
Lenoir doğru iz üstündeydi ama bu izi takip edecek zekâdan yoksundu.
Lenoir was on the right track, though he lacked the logic to carry it through.
Zekâdan eser yok.
Not cleverness.
Güzel görünmek zekâdan çok daha iyidir çünkü, tanıdığım çoğu erkek, düşündüklerinden daha iyi görebiliyor.
It's much better to have good looks than brains, because most of the men I know can see much better than they can think.
Bütünüyle kaslı ve zekâdan yoksun olmayı ister miydin?
Do you want to be all muscle and no brain?
Zekâdan daha çok korktuğumdan...
Since I'm more afraid of intelligence...
Gerda kadar hoş bir insanın, bu kadar zekâdan yoksun olması.
Someone as nice as Gerda should be so voyd of any kind of intelligence.
Beynin aşırı zekâdan dolayı patlayacak.
Your brain will explode from too much intelligence.
İçsel zekâdan dış sınırlara uzanan korku ve gizemi tecrübe etmek üzeresiniz.
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to the outer limits.
Senin için, genç çocuğum zekâdan daha başka şeylerin var.
For you, young man, have something far more important than intelligence.
Ne yazık ki biz yola çıkmadan önceki o kargaşa günlerinde para ve nüfus zekâdan daha ağır bastı.
Sadly, in those chaotic days before our departure, money and influence spoke louder than brilliance.
Bu Android tam gelişmemiş yapay bir zekâ işletir. İki yaşındaki bir çocuğun sahip olduğu zekâdan farksızdır.
The Android operates on a rudimentary artificial intelligence, not unlike that of a two-year-old child.
Merkezde tanıdığım 4 en iyi zekâdan birisin.
You have 4 of the best minds I know back at the station.
Sağduyu ya da zekâdan yoksun.
No foresight or intellect.
Parlak bir zekâdan, parlak bir plân daha.
Another brilliant plan from a brilliant mind.
Yani gerekli temel zekâdan yoksun görünüyor. Hemen hemen hepsinden belki.
He seems to lack the basic intelligence required for pretty much everything.
Ve bu sadece yetenek veya zekâdan ibaret değil.
And this is not just about talent or intelligence.
Şuan yapay zekâdan tut elektrikli araçlara kadar her konuda büyük bir oyuncu.
Now he's a major player in everything from artificial intelligence to electric cars.