English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ Ç ] / Çile

Çile Çeviri İngilizce

283 parallel translation
Bunca zaman bu kadar çile çekmenin nedeni de bu değil miydi?
Isn't that precisely why you've been suffering all this time?
Bense yıllarca sürüklendim, hayaller kurdum, ve şimdi yine aynı çile ve ızdırapları yeniden çekiyor gibiyim.
I've been drifting and dreaming, and now I seem to be living through the struggle and the bitterness again.
Sonra Johannes bana çile çektirmeye başladı.
Then he started tormenting me.
"Senin için çektiğim onca çile."
"The things I've suffered for you".
# Camille'in sonu gibi bir çile de yoktur.
No ordeal like the end of Camille
Beth, bu senin için büyük çile biliyorum ama başka şansım yoktu.
Beth, I know this has been a terrible ordeal for you, but I had no alternative.
Bir doktor olup da o kadar acı ve çile gördükten sonra sanarsın ki bir adama yetecek kadar sorunlarım var.
You'd think being a doctor and seeing so much of pain and suffering... that I've got problems enough for one man.
Sana çektirdiğim onca çile için özür dilesem şaka gibi gelecektir kulağa.
I can make a joke that this whole sorry business... is worth it for the trouble I've caused you.
Bizim çile çektiğimizi görmek onu heyecanlandırıyor.
It excites him to see us suffer.
O hala seni çok çile çektiği evcil hayvan dükkanı ile ilişkilendiriyor.
He still connects you with the pet shop where he was so miserable.
Bazıları en kötü çile anında insana güç verir.
Some gave strength to people at the time of the worst ordeal.
Hem mucizeler çile çekmekten doğar. Bu karmaşanın ortasında görülmez!
Miracles are born out of silence, not in this confusion!
Heyhat, çile çekmek için doğmuşuz.
Alas, we are born to suffer.
Bugün Cuma yüce Rabbimizin Çile Günü
It is Friday, the day of Our Lord's Passion
Altı çile beyaz yün.
Six skeins of white wool.
Daha ne kadar Montelepreli olduğumuz için çile çekeceğiz?
How long will we have to pay for the sin of being born in Montelepre?
Bu çektiğim çile nedir.
What I've had to put up with
Yeterince çile çektik.
We drew lots
Savaş sırasında toplama kamplarında çok çile çekmiş. Bu da bize daha çok sıkıntı veriyor.
Suffered rather badly in concentration camps during the war, which rather adds to our embarrassment.
Ne çileler çektiğinizi biliyorum ama en çok çile çeken de benim.
I know how you suffer, but no one suffers more than I.
Ben tüm yaşamı ve ruhu çile dolu bir kulum.
I am the man whose life and soul are torture.
Onlar yüzünden çile çektiğini hiç düşünmemiştim.
I didn't realize they were such a trial to you.
Çalışmak, hayatta çekilen çilenin bir parçasıdır ve çile çekmek ruhu olgunlaştırır.
Work is part of suffering of life and suffering tempers the soul.
En iyisi sıcak bir yerde oturup hepberaber çile çekmek.
Better to sit around in a warm place then to strain together with others.
# Ve çok çile çekmek beni heyecanlandırıyor. #
And so much suffering makes me high
Yıllardır çile çekiyorum.
For years, I've suffered.
Ben çok çile çektim, hasta oldum.
Selfish, merciless... I suffered a lot, I even fell ill.
" Sonra başka bir çile :
" Then came another trial :
Büyük bir çile var.
There is great suffering.
"Bana eziyet vermez aşkım için çektiğim çile"
"I've no grievances. Give me any punishment as you wish"
Bizim gibilerin kaderinde dünya ahiret çile çekmek var.
Our kind is suffering, in this world and the next.
Hergün çekilir mi bu çile! ?
It's really heavy.
Bu çile, insan sabrını zorluyor.
This ordeal is putting human endurance to the test.
Çile ve acı için de.
* For suffering and pain *
Asla dikenli zincir ( * ) giyemezdi. ( Opus Dei mezhebinin bir çeşit çile ayini )
He could never wear a cilice.
Asla! Ben de en az senin kadar bu ev için çalıştım, çırpındım... ve çile çektim.
I have worked and slaved and suffered for this house every bit as much as you have!
ama Alman sınırındaki kalede çile çekmeye razı olmadım. Oh, Luise, bunu nasıl özlemişim.
I would've returned to Berlin earlier, with a passion, but I was afraid I'd get taken again at Germany's border to the castle.
- Çile ve cehennem ha?
- Misery and hell, eh?
Çektiğim onca çile verdiğim onca emek boşa gitmiş olacak.
My fleeing will have been as useless as my sacrifices and suffering.
Delilik ya da ölüm,... pek çok yerlinin sonu, kabîle râhiplerinin emriyle bu çile ve korku dolu yolla olmuştur.
Madness or death is the fate of the unfortunate native who is subjected to the ordeal by the priest of his tribe.
Üç yıl kadar çile doldurmayı düşünüyorum.
I want to discipline myself for about 3 years.
Buda bu dünyaya gelip niçin bize böyle bir çile vermiş anlamıyorum.
I don't understand why Buddha came to this world and give us such suffering.
Dağdaki Çile yeni bir yönetmen : Daniel Coulombe. Daniel Coulombe konservatuvarda birinci olmuştu.
The show to see is The Passion on the mountain by hot new director, Daniel Coulombe.
... dört yıI boyunca Çile'ye çalıştı.
... worked on his Passion for years.
- Yani... Dağlarda Çile'yi oynamak... biraz komik değil mi?
- I mean... having to play the Passion on the mountain... isn't it somewhat ridiculous?
Ben senin babanın ruhuyum... Geceleri dışarda dolaşmaya... Gündüzleriyse alevlerde çile doldurmaya mahkumum.
I am thy father's spirit... doomed for a certain term to walk the night... and for the day confined to fast in fires.
Bütün gece günahlarının kefareti için çile mi doldurdun yine?
Did me brother have you doing penance all night again?
"Zefere giden yolda çile çeken kutsaldır!"
The more confusd we are the easier it goes
Çaresizlik, çile, zulüm.
Hopelessness, despair, cruelty.
Böyle çile çekmemize nasıl izin verebilirler?
- Hmpf! - How can they let us suffer like this?
Çile çekmeyi bırakacak mısın?
Luigi. Are you gonna stop moping'around?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]