Önümüzdeki Çeviri İngilizce
9,080 parallel translation
Önümüzdeki birkaç yıl içerisinde neler olacağını bilmiyorum.
I don't know what's going to happen in the next few years.
Önümüzdeki birkaç gün için, burası, tatlı evimiz olacak. O halde... Eğlence başlasın.
For the next few days, this is home, sweet home, so... fire up the jacuzzi.
Önümüzdeki ay, bir filmin ön gösterimine katılacağım.
I have a premiere to go next month.
Önümüzdeki yıla ertelettim.
I postdated it a year.
Şu tarihi düşünsek çok zaman geçmiş artık önümüzdeki sene yaparız.
You know, it's been so long, at this point, maybe we should just float it to next year.
Önümüzdeki hafta için beş masa rezerve ettiler.
One of them ordered five tables next week.
Önümüzdeki 5 dakika içinde bu adamın tepesine çöksen iyi olur, anladın mı?
You best darken this doorway in the next five minutes, comprende?
Önümüzdeki 12 saat boyunca ben de doktorum. Baruch hashem.
And for the next 12 hours, so am I. Baruch hashem.
Steve çalışıyor. Önümüzdeki Paskalya'ya kadar doğum günlerine gidecek hep.
Steve works ; he's booked at birthday parties from now until next Easter, unlike you.
Güya önümüzdeki dönem New York'a gidecektik. Anneme söyleyemiyorum.
We're supposed to go to New York next semester, and I can't tell my mom,'cause she'll be saying,
Önümüzdeki haftaya kadar bunları dışarda giymeyin.
Don't wear this in public till next week.
Önümüzdeki cumadan önce bir araya gelmemiz gerekiyor. Annen, baban, sen, Ed Rhinehold. Her şeyin, her mal varlığının üzerinden geçmeliyiz.
We're gonna have to get together before next Friday, your mother, your father, you, Ed Rhinehold, go over everything, every asset, every...
Hugo'yu önümüzdeki hafta geri gelmesi için ikna ettim.
I have convinced Hugo to come back next week.
Önümüzdeki durak Silverhöjd.
Next station : Silver Height.
Önümüzdeki 24 saatte yapılacak çok işimiz var.
We have a lot to do in the next 24 hours.
Duruşmayı kaybetsek ve idam cezasına çarptırılsan bile biz temyizle uğraşırken, sen önümüzdeki 20 yılı idam edilmeyi bekleyerek geçirirsin.
Even if we lose a trial and you're sentenced to death, you're gonna spend the next 20 years waiting out appeals on death row.
Önümüzdeki sene buğday ekeceğim.
Next year I'll just own us a wheat field.
Önümüzdeki hafta sonunda Santa Cruz'da yorduğum birkaç ziyaretçi öğrenim üyesinden gelen...
At the end of next week... I have a check coming from some guest lectures...
Önümüzdeki üç saat içinde çatışma bekliyorum.
I'm anticipating engagement in the next three hours.
Önümüzdeki birkaç ay beladan uzak durursak şansım yüksek.
I think I stand a fair chance as long as we keep out of trouble - for the next few months.
Önümüzdeki pazartesi, o kızlar ellerindeki son kuruşlarını da harcayınca koşa koşa bu kapılara gelecekler.
Come next Monday morning, those girls will realise they're down to their last pennies, they'll come traipsing through those gates.
Yaklaşık önümüzdeki yüz yıl boyunca.
For another 100 years or so.
Önümüzdeki hafta gelecekler.
Next week
Önümüzdeki hafta uçakla buraya getiriliyormuş... birinci mevkide.
It says here they're being flown in from Scottsdale next week... First class.
Sanırım önümüzdeki yirmi dört saat senin yardımcın olacağım.
I'm afraid I'll be playing your host for the next 24 hours.
- Olabilir. Önümüzdeki altı ay boyunca denetlenmeye ne dersin?
Well, that depends- - how do you feel about spending the next six months being audited?
Önümüzdeki bir milyon yıl boyunca yok.
Uh, not in a million years.
Önümüzdeki 24 saat boyunca kendini fiziksel olarak zorlamamaya bak.
Avoid any physical exertion for the next 24 hours.
Önümüzdeki ceset için bunu söyleyemeyiz.
The corpse isn't, by definition.
Önümüzdeki ay dükkânda değişiklik yapmak istiyorum. Menüye kızarmış okonomiyaki ekleriz.
So I Want to remodel the shop next month, and we'll add grilled okonomiyaki to the menu.
Önümüzdeki cumartesi gecesi yine gelmen gerekecek.
I'm gonna need you Saturday night again.
Önümüzdeki yıl boyunca takip edin, elbet sizi bir yere götürür dediler.
They said to follow him for the next year and he'll lead you to something.
Çünkü mucize gerçekleştirmeye çalışıyorum. Önümüzdeki birkaç hafta için inanılmaz ameliyatlar buldum.
I have found us the most incredible surgeries, all for the next few weeks.
Dr. Oppenheimer önümüzdeki yol hakkında bir kaç söz söylememi istedi.
Dr. Oppenheimer... asked me to say a few words about the road ahead.
Önümüzdeki yola gelirsek önümüzde bir yol yok.
As for the road ahead... there is no road.
Peki önümüzdeki yıllarda seni kızdıracak birşey yaparsam?
What if I do something to anger you, in the months And years to come?
Bu da Nebraska'da üç çocuk babası olan birinin önümüzdeki 24 saat içinde bir kalp bulma şansının çok az olduğu demek oluyor.
Which means there's a father of three in Nebraska who now has a very little chance of receiving one within the next 24 hours.
Neyse, önümüzdeki yıl sürekli içinde baş ve ayaklar falan olan kutular almak istemiyorsan benimle eski tahıl ambarında buluş.
Anyway, if you don't wanna spend the next year Signing for packages full of her head and feet and shit, Meet me out by the old grain elevator.
Önümüzdeki 21 gün için evim olacak burası.
This is home for the next 21 days.
Önümüzdeki ay 16 yaşında olacak.
You know she's turning 16 next month?
Bu hafta hergün ve önümüzdeki hafta da dahil.
And every day this week and next week.
Önümüzdeki iki hafta boyunca hergün onu okuldan alıp eve getirmeni istiyorum.
I need you to pick him up and drive him home after school every day for the next two weeks.
Bunu önümüzdeki iki hafta içinde yapacaksın.
_
Önümüzdeki dört hafta boyuca, Alman'lara günlerini göstereceğiz.
( Sinclair ) : In the next four weeks, we're going to be hitting the Germans hard.
Önümüzdeki hafta aynı vakitte.
Same time, next week.
Ve şimdi önümüzdeki 10 haftada evet tam 10 haftada neler göreceğinize bakalım.
And coming up now is a taste of what you can expect over the next ten - yes, ten - weeks.
Bence asıl problem, bunu çok fazla satmak için ve önümüzdeki 10 yıl içerisinde hala güzel görünmesi için tasarlamışlar.
I think the problem is, this has been designed to sell many, many times and to still look good in ten years'time.
Önümüzdeki 24 saat içinde hamlesini yapacak.
She is going to make her move in the next 24 hours.
Onları önümüzdeki 10 dakika içinde oradan çıkaramazsan havasızlıktan ölecekler.
If you don't get them out in the next ten minutes, they'll suffocate.
- Eğer sorun var ise önümüzdeki
- If you got trouble coming,
Önümüzdeki sömestirin okul parasını nasıl ödeyeceksin? Çünkü, malî desteğin, sona ermiş, bildiğim kadarıyla.
How are you gonna pay for your tuition next semester?