English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ 4 ] / 473

473 Çeviri İspanyolca

55 parallel translation
Uzunluğu üç yüz seksen bir metre.
A una altura de 1.473 pies.
- Buraya gel 473 00 : 51 : 46,242 - - 00 : 51 : 47,997 - Peki, efendim.
Ven aquí.
Haritada 473. bölgeye çekilmemiz emredildi, haydi gidelim!
Nos han ordenado que regresemos al mapa de referencia 473, ¡ vamos allá!
Onu 473. maddeye göre tutukluyorum.
Lo acusaré bajo la sección 473.
Sıfırın altında 473 derece.
280 grados bajo cero.
473 ) } Yüzbaşı Konrad Linser sesimi duyan var mı?
Esas palabras me alaban.
- 473'ü geçiyoruz, hâlâ batıyoruz.
- Pasamos los 1550.
473. Hep o kazanıyor!
4, 73. ¿ Cómo gana siempre?
- Tam olarak 24173 füze var.
- 20.473, exactamente.
269 ) } BÖLÜM 16 473 ) \ bord0.5 \ cHD3D3D3 } ÖLÜME GÖTÜREN İLLET VE SONRASI...
Episodio 16 : "Enfermedad mortal, y después..."
Yani bana toplamda 473 dolar borçlusun.
Así que, considerándolo todo, me debes... 473 dólares en total.
473.000.
- Algo así. - 473.000.
Paleontoloji bölümünü biliyor musunuz? Beşinci kat, 473. bölüm.
¿ Conoce la sección de paleontología, quinto piso, estante 437?
Çünkü ABD yasasının 18.Başlık, 473.Bölümü'ne aykırı.
Porque se trata de una violación del Título 18, Sección 473 del Código Penal.
- 1000 dolar falan olmalı burda - 1473.
- Debe haber como mil dolares $ 1,473.
Bugün onların güzel çığlıklarını tekrar duymaya başladım.
34 ) } Ureshii himei ga kyou mo kikoeru 473 ) } Consigo escuchar sus encantadores gritos nuevamente hoy.
Romantik şeyler efsanelerde olur.
34 ) } datte shinwa mo renal taishitsu 473 ) } Por que las leyendas son cosas del romance.
Eşsiz bir güzellik bulmak için arkanı dön.
34 ) } furimuitara zessei bi jiin 473 ) } Volteé para encontrar una belleza incomparable.
Titreyen gölgeler, kadını daha da güzelleştirir.
34 ) } kage wa onna-tachi wo kirei shiteruyuku no 473 ) } Las sombras oscilantes hacen más hermosas a las mujeres.
Bana ipi hafifçe uzatır.
34 ) } Shizuka ni onawa wo choudainasai 473 ) } Pásame la soga despacio.
Arkamdaki karanlıklar arasından sessizce yaklaşan gözler.
34 ) } kurai senaka ni shinobiyoru shisen 473 ) } Los ojos avanzan lentamente a través de la oscuridad detrás de mí.
Bugün onların güzel çığlıklarını tekrar duymaya başladım,
34 ) } ureshii himei ga kyou mo kikoeru 473 ) } Consigo escuchar sus encantadores gritos nuevamente hoy.
Bir hilâlin altında!
34 ) } mikazuki no yoru 473 ) } Debajo de una luna creciente.
Aslında bir galonu 473.9 cent'ten, deponda sadece 13.22 dolarlık benzin vardı yani bana hâlâ 24 dolar borçlusun.
En realidad, a 4 dólares y 73,9 centavos el galón sólo tenías 13,22 dólares en tu tanque así que aun me debes 24,78.
Toplam 473 kişi.
Hay un total de 473 personas.
Böylesi daha iyi.
Tiene razón. No lo entiendo. 473 Es mejor así.
Oo, garaj kapımın kumandası bozuldu da, 82 00 : 06 : 48,007 - - 00 : 06 : 49,473 dedim bari buraya geleyim de, seninkini bir kontol edeyim.Doğru kodu girmişmiyim diye.
Mi control de la puerta de la cochera no funciona. Y pensé en venir aquí para asegurarme de que tengo el código correcto.
Paul, Ewan ve Evie harikalar, çünkü çoğunlukla kaçıyorlar,... bazı düşüncelere kapılsın yada kapılmasınlar öyle görünürlerdi.
Paul, Ewan y Evie son increíbles la mayoría del tiempo, porque ellos escapan, 473 00 : 40 : 43,200 - - 00 : 40 : 49,040 se quedan absortos con cosas cómo nosotros nunca podemos, o si lo hicieramos, pareceríamos locos. Hablando a pequeñas figuras de plastico a cinco centímetros de tu cara.
) ama ama ama 473 ) } Aşk orada hissediyorum
) 553 ) } but I feel love there
71 ) \ cH3C4957 \ clip ( m 476 138 l 473 129 473 123 470 116 470 110 474 105 479 99 479 84 483 85 484 90 485 96 486 101 491 102 490 107 490 113 493 117 494 122 500 125 505 126 506 133 763 148 837 13 325 18 317 133 ) } Hatta { \ fsp-2 } 100 numaralı { \ fsp-2 } bir { \ fsp-2 } yerde en { \ fsp-2 } uygun { \ fsp-2 } yer olabil { \ fsp-2 } ir
71 ) \ cH3C4957 \ clip ( m 476 138 l 473 129 473 123 470 116 470 110 474 105 479 99 479 84 483 85 484 90 485 96 486 101 491 102 490 107 490 113 493 117 494 122 500 125 505 126 506 133 763 148 837 13 325 18 317 133 ) } Even { \ fsp-2 } the { \ fsp-2 } 100th { \ fsp-2 } number { \ fsp-2 } one is { \ fsp-2 } still { \ fsp-2 } number { \ fsp-2 } one
Ona tam 473 tane çek yazdım.
Le he extendido 473 cheques.
Kaptan, hedefini 183 ve 47.3 derecesine ayarlamalısın.
- Estamos tratando de encontrarlo. Capitán, necesita ajustar su objetivo de destino a 183 por 473 grados.
Büyükannen daha iyi hissettiği zaman 473 00 : 31 : 36,778 - - 00 : 31 : 38,856 ona ve babana söyleyecek. Hayır, hayır hayır.
Tan pronto como tu abuela esté mejor ella irá a contárselo a ella y a tu padre.
473 gündür içki içmedim. - Hep böyle münasebetsiz midir? - Kendini bile aştı bugün.
Los de la científica lo encontraron escondido en la maleza a unos 20 metros del lugar donde descubristeis a Tommy.
473 gündür içki içmedim.
No he bebido en 473 días.
Trost Müdafaası 9. ClauseOver
345 ) } Necesidades Básicas 473 ) } Defensa en Trost ( pt 9 )
345 ) } Temel İhtiyaçlar 473 ) } Trost Müdafaası ( Bölüm 9 )
345 ) } Necesidades Básicas 473 ) } Defensa en Trost ( pt 9 )
346.4 ) } 14. 519 ) } Karşı Saldırının Başlangıcı ( 1. Bölüm 346.4 ) } 14.
345 ) } No puedo mirarle a los ojos 473 ) } Preludio al Contraataque ( pt 1 )
346.4 ) } 15. 519.001 ) } Karşı Saldırının Başlangıcı ( 2.
345 ) } La Brigada de Operaciones Especiales 473 ) } Preludio al Contraataque ( pt 2 )
676 ) }.
473 ) } Preludio del Contraataque ( parte 3 )
Sefer ( 1. Kısım ) 509 ) } Çeviri : ClauseOver
345 ) } La Titan Hembra 473 ) } La 57va expedición fuera de las murallas ( pt 1 )
dev ağaçlardan oluşan ormanda Eren'i bulmuştu. 345 ) } Dev Ağaçlar Ormanı 473 ) } Surların Ardına 57. Sefer ( 2.
El monstruo finalmente alcanza a Eren en un bosque.
473 Snowdrift Lane mi?
¿ El 473 de Snowdrift Lane?
473 Snowdrift Lane.
473 de Snowdrift Lane.
- Zaddlebrok 473'ü biliyor musun?
- Has oído hablar de Zaddlebrok 473.
Kayma 473.
Desplazamiento 473.
473
85... no, tienes razón.
- 608-473-4127.
- 608-473-4127.
Eren eğitimlere başladığında devlerden intikamını alacağına ant içmişti ama en temel talimlerde bile başarısız olmanın acı gerçeğiyle yüz yüze gelmişti. 346.4 ) } 3. 530.201 ) } İnsanoğlunun Canlanışı ( 1.
345 ) } Una débil luz en la desesperación 473 ) } Restauración de la Humanidad ( pt 1 )
Trost Müdafaası 8. Kısım - Yara Çeviren :
345 ) } Herida 473 ) } Defensa en Trost ( pt 8 ) perdimos una quinta parte de los hombres.
Kısım )
473 ) } La 57va expedición fuera de las murallas ( pt 2 ) 345 ) } Bosque de los árboles gigantes

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]