English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Accidental

Accidental Çeviri İspanyolca

867 parallel translation
Soğuk algınlığı onu birdenbire öldürdü.
La muerte le sorprendió de forma accidental.
Dün yemekte kaza ile ilgili beni çağırmışlardı... ölenin kalbi patlamış.
La muerte accidental que me apartó anoche de su cena... fue por otro estallido de corazón.
Ölüm nedeni kaza. Karbonmonoksit zehirlenmesi.
Muerte accidental por monóxido de carbono.
Biz Paul'ü bırakana ve jokeyin rastlantısal ölümünü yem olarak kullanana kadar her şey yolunda gidiyordu.
Todo perfecto hasta que liberamos a Paul y usamos la muerte accidental del jockey como anzuelo.
Rastlantısal ölüm mü?
¿ Muerte accidental?
Başkomiser... Kazaen ölüm?
Comisario, ¿ "Muerte accidental"?
Kazara ölüm, basit ve yalın.
Muerte accidental, sencillamente.
Karar, kaza sonucu ölüm.
Veredicto : muerte accidental.
Hiçbir şey tesadüf değildi Ted.
nada ha sido accidental, Ted.
O ellerin kazara öyle olmadığını biliyordum.
Lo de la mano no era accidental.
Tek başına yürüyüş yapmaya çıktığında başına bir şey gelebilir. Araba kullanması ölümcül bir kazayla sonuçlanabilir. Hayatı tehlikede.
Cada vez que camine por un terreno resbaladizo, o esté cerca de... algo que pueda caer, o conduzca un coche o cualquier cosa que... podría causar su muerte accidental, su vida estará en peligro.
Kazayla da olsa keşfettim.
Oh, pareció accidental, pero yo lo descubrí.
Sizce her şey sadece tesadüf mü?
¿ Piensan que esto es accidental?
Yarım Yüksek patlamanın bir kaza olduğu konusunda tatmin olmaz.
No estamos seguros de que la explosión en Media Altura fuera accidental.
Doktor adamın kazara öldüğü kanısında.
Conclusión : Muerte accidental.
Mimura'nın ölümünün kaza olduğunu düşünemiyorum.
No creo que la muerte de Mimura fuese accidental.
Bu tesadüf darbeden sonra su yüzüne çıktığında aranızdaki mesafe ne kadardı?
Después de ese golpe accidental, ¿ a qué distancia estaba usted?
Sayın yargıç, kararımız kazara adam öldürmedir.
El veredicto es de homicidio accidental.
KIL PAYI
TESTIGO ACCIDENTAL
Ölüm ise bir nevi kaza sonucu geliyor.
La muerte se convierte en algo accidental.
Kuşkusuz, dikkatle dinlemezsen, kazara vurulabilirsin.
Por cierto, quizá reciba un tiro accidental si no presta atención.
Söylemesi zor, belki kaza tesadüf?
Es difícil de decir, tal vez alguna razón accidental. ¿ Accidental?
Müfettiş, bilekteki kesiğin o bıçak yüzünden oluştuğunu düşünecek olursak, bunun bir kaza sonucu mu olduğunu yoksa kan lekelerini açıklamak için cinayetten sonra bilerek mi yapıldığını gösterecek bir kanıt var mı?
Inspector, supongamos que el corte de la muñeca fue causado por ese cuchillo ¿ hay alguna prueba de que fue accidental o puede haberlo hecho a propósito luego del homicidio para explicar las manchas?
Ölümünün bir kaza olduğuna inanmamızı sağlayarak.
Nos permitió creer que su muerte fue accidental.
Şey bunu... iş kazası olarak rapor edin.
Repórtenlo como una muerte accidental.
Kaza sonucu ölüm kararı vermenizi tavsiye ediyorum.
Deberían emitir un veredicto de muerte accidental.
Planladınız mı yoksa kazayla mı oldu?
¿ Fue planeado o accidental?
Barda birisinin tesadüfen söylediği bir şey tetikledi.
Algo que alguien dijo en el bar lo accionó de modo accidental.
Bu gece oraya gelişi tesadüf değildi.
No fue accidental que él viniera esta noche.
Sergey Petrovich, kazara tesadüf ederse?
¿ Sergei Petrovich, es posible que sea algo accidental?
Geçen hafta, kazara çıkabilecek savaş konusunu tartışıp kapatmıştık... o konuya bugün devam etmeyeceğiz.
Pero establecimos el tema de la guerra accidental la semana pasada... así que no podemos usarla hoy.
- Görünüşe göre, petrol platformundaki yangın kaza değilmiş - Şüpheli var mı?
Parece que el fuego en la plataforma no fue accidental.
Cinayetin neler yapabileceğini bu evdekiler çok iyi bilir. Ne kadar kolayca ve kazara başınıza gelebileceğini.
En esta casa sabemos qué puede hacer una muerte y cómo puede suceder de forma accidental.
- Kazara ölüme benziyor, efendim.
- Parece ser una muerte accidental, señor.
Böyle şeyleri benden daha iyi bilirsiniz, efendim.
Usted lo entiende mejor que yo, señor. Muerte accidental.
Kazara ölüm.
Muerte accidental.
"Joey Fane kazara kız kardeşinin ölümüne yol açmaktan ötürü..." "... derin bir suçluluk kompleksine kapılmıştır. "
"Joey padece complejo de culpabilidad por la muerte accidental de su hermana".
Bütün bunların tesadüf olduğuna inanıyor olamazsın?
¿ No creerá que es accidental? ¿ Qué no hay una inteligencia creadora?
Tamamen kazara bilinçli bir hareket değildi, bundan hiç kuşkum yok.
Completamente accidental. Sin siquiera el menor de los motivos, no tengo duda.
Kaza sonucu ölüm olduğunda, çifte tazminat ödenir.
Y en caso de muerte accidental, el doble.
Çifte tazminatla 80.000 yapıyor.
El doble por muerte accidental son $ 80. 000.
Çok heyecanlıydı.
- ¿ Ha sido accidental?
Gelecekten gelen bir yeryüzü gemisi tarafından tarihe kazara yapılmış müdahaleye rağmen, misyon tamamlandı.
A pesar de que interfiriera en la historia, de modo accidental, una nave terrícola del futuro, la misión fue un éxito.
Spock'un verdiği ifade çok etkili oldu ve böylece Romulan bölgesine yapılan bu tâcizin kazara olmadığı onaylanmıştır.
El testimonio de Spock ha servido para confirmar que la intrusión no ha sido accidental.
- Söylemek istediğim kazara ölüm olduğu.
- Muerte accidental, diría yo.
- Peki ya bulaşıcı bir kaza gerçekleşirse?
¿ Qué ocurre en el caso de que haya una contaminación accidental? La escotilla se cierra herméticamente como en un submarino.
İstemeden bir kişiyi öldürmek, bayım.
Homicidio accidental de una persona, señor.
" Kafamdaki silah yarası bir kaza sonucudur.
El disparo que recibí fue accidental.
Elbette ki, kazara ölmüş gibi göstereceksin.
Por supuesto, haz que parezca una muerte accidental.
Kazaen?
"Accidental"...
Ölüm kazara olmuştur.
Muerte accidental.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]