English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Akıl almaz

Akıl almaz Çeviri İspanyolca

751 parallel translation
Akıl almaz güçlü kalbim sayesinde kolay kolay korkmam.
Tengo un corazón muy fuerte, así que no me asusto fácilmente.
Günümüzün mücadelesi planı tamamlamaktır Proleteryanın akıl almaz kahramanlıkları sosyalist rekabeti arttıracaktır Madenlerde ve fabrikalarda duyrulacaktır :
En los días de lucha para cumplir el Plan del heroismo incontestable del proletariado de el empuje en la rivalidad socialista las minas y fábricas proclaman :
Polly baylar önünüzde duran bir adam ki kralımız akıl almaz bilgeliğiyle diğer adamların üstüne yükseltti ama bu adam tüm fırtınalarda arkadaşım olmaya devam etti vesaire, vesaire.
Polly, caballeros, Entre ustedes se encuentra un hombre a quien el rey colocó por encima de sus semejantes y que, sin embargo, ha permanecido amigo fiel en todas las tempestades, etcétera, etcétera.
Akıl almaz bir hikâye!
¡ Oh, una historia fantástica!
Kızının bu akıl almaz ay yolculuğunu düşlemesine neden izin verdin?
¿ Por qué has dejado que tu hija soñase con ir a ese viaje de locura?
Akıl almaz bir şey.
Esto es inconcebible.
Sen tanıdığım en akıl almaz yaratıksın.
Eres la criatura más increíble que jamás he conocido.
Bu akıl almaz.
Absurdo.
Geçen gün, arkadaşlarından biri geldi beni görmeye evli kadının mal varlığıyla ilgili akıl almaz karmaşık şeyler danıştı.
Un amigo tuyo vino a verme el otro día para consultarme sobre un enredo inconcebible relacionado con la Ley de la Propiedad de la Mujer Casada.
Akıl almaz bir sahtekarlık.
¡ Qué ridiculez!
Gözü dönmüşken eline bir kravat aldı ve karısının boğazına dolayarak akıl almaz bir zalimlikle bağladı! Kadının yumuşak bedenine o kadar gömülmüştü ki kesmek zorunda kaldılar.
Ciego de ira, cogió la corbata que tenía en las manos, le rodeó el cuello con ella y apretó con crueldad inimaginable hasta que estuvo tan incrustada en la carne de su esposa que hubo que cortarla.
- Bu akıl almaz bir davranış!
¡ Esta conducta es intolerable!
Buda'nın müritlerini sebepsiz öldürmek akıl almaz bir emirdir.
Es absurdo ordenar, sin ninguna razón, la matanza de discípulos de Buda.
Bu o kadar akıl almaz bir şey mi?
¿ Es tan descabellado?
- Akıl almaz bir şey.
- Esto es absurdo.
Bu akıl almaz bir şey.
- Es vergonzoso.
Akıl almaz bir şeydi. Hâl böyleyken şüphe duyamazdım.
Era increíble, pero no había lugar a dudas.
Myriame, bu yaptığın akıl almaz! İlk kez çıktığın bir adama babanın alkolden öldüğünü anlatıyorsun.
¡ Ya le has contado que tenías un padre alcohólico!
Ama en akıl almaz olan ne biliyor musunuz?
¿ Y sabes lo más increíble?
Bir arkadaşım akıl almaz bir şey yaptı.
Un amigo mío ha hecho algo increíble.
Akıl almaz şeylere inanmasaydık, inancımıza ne olurdu?
Si no creyéramos en lo increíble, ¿ qué le ocurriría a la fe?
Kılıcımın akıl almaz gücünü göreceksin.
Verás el misterioso poder de mi espada.
- Akıl almaz...
- Increíble...
Akıl almaz! Bunu ne diye yaptılar? Bir karışıklık olmalı, Müfettiş.
- Es ridículo, ¿ por qué harían eso?
Akıl almaz bir şekilde.
Como no te imaginas.
Böyle bir şeyi hayal etmeniz akıl almaz.
¡ Es inadmisible inventar eso!
- Akıl almaz bir şey.
- Eso es escandaloso.
- kaldı ki cehennem için akıl almaz bir şey. - Sanki, dünyada oynanan tiyatroda olan bir şey gibi.
- Increible en el infierno - o por algún drama que ha tenido lugar en la tierra.
Akıl almaz bütün suçlarda bu geçersiz bahaneleri dinledim.
He oído ese tipo de basura usada para excusar los... delitos más escabrosos.
Akıl almaz harikaların diyarı...
Tierra de maravillas incomparables.
Yüce Tanrım sana danışmaksızın akıl almaz kötülükleri olan birkaç ruhu da sana yolladık.
Oh, Dios. Sin consultarte, te enviamos algunos espíritus cuya maldad sobrepasó todo límite.
Doğru, akıl almaz bu olanları
Claro, el cerebro ni quiere ni puede entenderlo.
Istırap akıl almaz bir şey, izaha gerek duymuyor.
El sufrimiento no requiere explicación.
Doğu Afrika'da akıl almaz katliamlar yaşanıyor.
Inimaginables masacres en el este de África.
Bu akıl almaz teoride ısrar mı ediyorsun?
¿ Insiste en esa absurda teoría?
"Akıl almaz." Tam olarak ne söylemeye çalıştın?
¿ Qué quieres decir con eso? Podrías ser más específica.
Üç gün, akıl almaz üç gün.
Tres días, tres increíbles días.
Aklınızın almayacağı amaçlar için, akıl almaz güçlerin açığa çıktığı bir mücadele.
La lucha por ciertos objetivos provocó una violencia que ustedes no podrían comprender.
Fransız ordusunun yenildiği yerde İngilizlerin başardığını görmek onlar için akıl almaz bir şeydi.
Sentían que era inconcebible en la victoria inglesa donde el ejército inglés había sido derrotado.
Akıl almaz şey
Inconcebible
Dönüş için akıl almaz bir yol seçiyor, onu da yanında tutabilmek, hayatta kalabilmek için atı ortaya sürüyorsun.
Sé que en vez de ordenarle que continuara el viaje optaste por sobornarlo con el caballo o lo que es lo mismo, tu vida.
Nedense ısrarla modern tıbbın akıl almaz yöntemlerine maruz kalıyordu. Ve aynı akşam saat 7 : 30'da öldü.
Sin piedad, fue sometido a los beneficios de la medicina moderna... y murió a las 7 : 30 de aquella noche.
Haberler ilgi olağanüstü! Wonka çikolataları akıl almaz bir hızla tükeniyor.
Se reporta ¡ que ha habido una reacción fenomenal!
Artık akıl almaz fikirlerimi dinlemeye hazır mısınız?
¿ Están dispuestos a escuchar mis ideas tan locas?
Bu daha akıl almaz bir durum, utanıyorum çünkü seni seviyorum.
Y también me intimidas, y eso es menos comprensible, porque te amo.
Akıl almaz bir robot görünüşü var.
Parece un robot excelente.
Gelin ve yüzyılın en acayip, en akıl almaz gösterilerini görün!
¡ Vengan a ver el show más increíble... e insólito del siglo!
İngiliz hükümetinin en gizli sırlarını öğrenmiş bir casusla olağanüstü başarılı bir mücevher hırsızının yüksek güvenlikli bir hapishaneden güpegündüz kaçmış olmaları, bu konudan sorumlu insanların akıl almaz ihmalkârlıklarını gösteriyor.
Que un espía... que tuvo acceso a los secretos mejor guardados del gobierno británico... junto con un ladrón de joyas espectacularmente exitoso... se escapen de una prisión de alta seguridad en plena luz del día... indica una negligencia inconcebible de parte... de quienes son responsables de estas áreas.
Bu akıl almaz bir şey.
Es sorprendente.
Akıl almaz bir şey ama belli mi olur...
Era algo increíble. Tú mismo tienes que ver... qué sacas de ello. Quizás...
Akıl almaz bir şey ve tehlikeli olabilir.
Es inadmisible y podría ser peligroso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]