English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Amare

Amare Çeviri İspanyolca

989 parallel translation
Yaşadoığım sürece onu seveceğim.
Te amare mientras viva.
Her zaman isteyeceğim seni, seveceğim ve bekleyeceğim
Siempre te querré, te amaré y te esperaré.
Bir askerden başka kimseyi sevmeyeceğim. "
No amaré a nadie que no sea un soldado. "
Senden başka kimseyi sevmeyeceğim Bezano.
"Nunca amaré a otro, solo a ti, Bezano."
"Seni seviyorum, Irene ~ Senden başkasını asla sevmeyeceğim!"
¡ Te amo, Irene... nunca amaré a nadie más que a ti!
"Ve ben de seni seveceğim, André ~ daima!"
¡ Y yo te amaré, André... siempre!
Seni daima seveceğim-sonsuza dek.
Te amaré siempre, hasta la eternidad
Sizi severim.
Lo amaré.
Bay Lestingois, sizi ömrüm boyunca seveceğim.
Sr. Lestingois, lo amaré a usted toda la vida.
Ölene dek seni seveceğim.
Te amaré cuando sea polvo.
Seni seviyorum, Dan ve daima seveceğim.
Te amo, Dan. Siempre te amaré.
Seni ömrüm boyunca seveceğim.
Te amaré toda mi vida.
Armand'ı daima seveceğim.
Yo amaré a Armando siempre.
Xia, seni sonsuza dek sevebilirim. Devrimci eserimin açığa çıkmasıyla halk içinde itibarım zedelenecek.
Xia, te amaré siempre, pero con mi pasado revolucionario expuesto deberé enfrentarme al rechazo de todos.
Bence çok mutlu olacaksın. Ben de seni hep seveceğim.
Creo que seréis muy felices y creo que siempre te amaré.
Sana karşı iyi olacağım ve seni gerçekten seveceğim, daima.
Seré buena contigo y te amaré de verdad, siempre.
Seni hep seveceğim. Ama, sonunda Rebecca'nın kazanacağının daima farkındaydım.
Siempre te amaré pero todo el tiempo sabía que al final iba a ganar Rebecca.
Seni seviyorum. Seni daima seveceğim.
Te amo... y te amaré siempre.
Hep sevdim ve sevicem.
Siempre te amé y siempre te amaré.
Belki öyle yapmalıydım, ama seni seven, hep sevmiş ve sevecek olan ve seni kaybetmemeye uğraşan bir adamı suçlayamazsın.
Quizá debí hacerlo, pero no puedes culparme... por intentar no perder algo que amo... que siempre he amado y que siempre amaré.
Seni her zaman seveceğim, Dan.
Te amaré siempre.
George Bailey seni öleceğim güne kadar seveceğim.
George Bailey, te amaré hasta que me muera.
Kimseyi John'u sevdiğim gibi sevemem.
Nunca amaré a otra persona como amé a John.
Hayatımın sonuna kadar onu tevazu ile seveceğim.
La amaré humildemente durante el resto de mi vida.
Ama bunu yaptığın için seni seviyorum.
Pero yo te amaré por eso.
"Eğer Tanrı beni seçerse ölürüm, ama ölümden sonra, seni daha çok severim."
"Y si Dios así lo quiere te amaré aún más después de la muerte."
Ben de seni evladım gibi seveyim.
Y yo te amaré como a un hijo.
Şimdi seni sevebilirim... La Pointe-Courte yerlisi, sandal marangozunun oğlu... oyun ve güneş aşığı insan!
Ahora te amaré... nacido en La Pointe-Courte, hijo de un carpintero de botes...
Unutma tatlım, sen gelecek firavunun eşi olmak zorundasın, yani benim olacaksın, tümüyle köpeğim ve şahinim gibi, seni daha çok seveceğim ama daha az güveneceğim.
Recuerda, amor, que debes ser la esposa del próximo Faraón, que serás mía, toda mía, igual que mi perro o mi halcón, sólo que te amaré más y confiaré menos en ti.
Nereye gidersem veya ne yaparsam yapayım, seni hep seveceğim.
Vaya a donde vaya, o haga lo que haga, siempre te amaré.
"Onu sonsuza kadar seveceğim ama özgür olsun," dedi. Hoş ve asil değil mi?
"Yo le amaré toda la vida, pero quiero que sea libre". ¿ No es hermoso y noble?
Lloyd'u sevdiğim kadar başka birini seveceğimi sanmıyorum.
Creo que jamás amaré a alguien de nuevo como amo a Lloyd.
Başka birini seni sevdiğim gibi asla sevemem.
Jamás amaré a alguien tanto como lo amé a usted.
Bir gün onu seveceğime kalıbını basıyor.
¿ Lo olvidas? Me juró por su cabeza que algún día le amaré.
Hayatım boyunca seveceğim.
Que te amaré toda la vida.
Bundan sonra da sevemem.
Y yo... no amaré a nadie después.
Başka kimseyi sevmedim. Ama yanlızca, ikimizin bir geleceği yok!
nunca amaré a otra, pero no tenemos futuro juntos.
"Seni sonsuza dek seveceğim."
"Te amaré por siempre".
Ay doğunca kimi sevsem?
¿ A quién amaré cuando la luna haya salido?
Bu yüzden de seni sevmiyorum hiçbir zamanda kimseyi sevmeyeceğim.
Por eso no te amo. Y nunca amaré a nadie.
Seni her zaman seveceğim...
Siempre te amaré.
Seni her zaman seveceğim.
Siempre te amaré.
Artık sana hizmet edeceğim ve seni kralım olarak seveceğim.
Ahora te serviré y te amaré como mi rey.
Ve diyeceğim ki Seni ölene kadar seveceğim!
Y le diré que la amo Y que la amaré hasta la muerte
Senden başka kimseyi sevmeyeceğim, Tom.
Nunca amaré a otro hombre más que a ti.
# Ölene kadar seninim #
Te amaré hasta que me muera
# Ölene kadar seni seveceğim #
Te amaré hasta que me muera
Seni hep seveceğim... hayatımın sonuna kadar.
Te amaré hasta el fin de mi vida
Onun yerine ben seveceğim seni.
Yo te amaré en su lugar.
Ve seni seveceğim... ölene dek.
Y te amaré... hasta que muera.
Seni hep seveceğim, ve sana saygı gösterip hizmet edeceğim, ve elimden geldiğince senin yanında olacağım,
Te amaré eternamente, te honraré y te serviré, estaré a tu lado mientras viva,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]