English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bruja

Bruja Çeviri İspanyolca

7,394 parallel translation
Cadı!
¡ Bruja!
Gerçekten bir cadıysan şu an güçlerini kullanmak için mükemmel bir zaman olurdu.
Si realmente eres una bruja, este sería el momento ideal para usar tus poderes.
- Cadı bu kadın!
- ¡ Es una bruja!
- Cadı!
- ¡ Bruja!
- İkimiz de cadı değiliz.
Ninguna de nosotras es una bruja.
Bu İngiliz hanım aramıza katılmadan çok önce insanlar senin cadı olduğunu düşüyordu.
Y la gente pensaba que era usted una bruja mucho antes de que esta muchacha inglesa viniera entre nosotros.
Öleceksem eğer bir cadı olarak yakılacaksam bir şey için öldüğümü bilmem gerek.
Si voy a morir, si voy a arder por bruja, tengo que saber que voy a morir por algo.
Büyücü kadını yaşatmayacaksınız.
No dejarás que una bruja viva.
Yakın cadıyı!
- ¡ Quemad a la bruja!
Bu kadın cadı değil ama ben öyleyim!
Esta mujer no es una bruja. Pero yo sí lo soy.
Cadıyı örtün!
¡ Cubrid a la bruja!
Acaba cadı mısın?
¿ Eres... una bruja?
Cadı falan değilim.
No soy una bruja.
Yalnızca cadı olmuş olsaydın çok daha kolay olurdu aslında. Evet.
Aunque hubiera sido mucho más fácil si simplemente fueras una bruja.
Gezegendeki en güçlü cadı kolunu kaldırdı ve Arthur'u öldürdü.
La bruja más poderosa del planeta formó un ejercito y mató a Arturo.
Cadı " cinsiyet ayrımcılığı yapmış gibi oluyor.
"Bruja" tiene demasiada carga de genero.
Ama asla "ibne ve kocakarısı" dememeliydim, biliyorsun değil mi?
Pero jamás debí decir lo de la bruja-marica.
Büyücü!
¡ Bruja!
Sean Hannity'i, bu cadalozu delik deşik etmek için bıçağını bilerken hayal ediyorum.
Me estoy imaginando a Sean Hannity afilando su cuchillo para destripar a esta bruja.
Cadı olmakla suçlanmıştım ve Jamie yine beni kurtarmaya geldi.
Me acusaron de ser una bruja... Otra vez, Jamie vino a rescatarme...
Cranesmuir'de yürütülen bir duruşmada cadı olmakla itham edilmişsin.
Hubo un juicio en Cranesmuir. Fuiste acusada de ser una bruja.
Cadıyım.
Soy una bruja.
Bunca senelik sürüklenmenin ardından nihayet o çağrıyı aldım. Sırf onu kurtarabilmek için şeytani annenin bundan vazgeçmemi sağlamasına izin veremem.
Después de estos años a la deriva, por fin he encontrado mi vocación, y no voy a dejar que esa bruja de tu madre me haga comprometerme y conformarse con un hombre y conservarlo
O cadı Kulüp'e girişimi yasakladı.
Esa bruja que me echó del club, tú sabes.
Evet.Yaşlı büyücünün evi.
Sí, el lugar de la vieja bruja.
Kana susamış cadının tekiyle işbirliği yapıyorsun Girolamo.
Le estás haciendo la cama a una bruja sanguinaria, Girolamo.
Bugün kaçmayacağız.
¡ No, bruja. Hoy no huiremos!
Hiçbir şey seni şeytanı kaltak.
Nada, bruja malvada.
Hiçbir şey seni şeytani kaltak anneciğim.
"Nada, bruja malvada," madre.
N'aber? Wu-Tang cadısı?
¿ Qué pasa bruja Wu-Tang?
Hayır çünkü o cadı falan değil.
No, porque no es una bruja.
Ne oldu, yoksa yeni cadı bedenin geceden kalmayı kaldıramıyor mu?
¿ Qué pasa? ¿ El nuevo cuerpo de bruja no es suficiente para las noches de juerga?
Hele bir yaklaş da büyüleri olmayan cadı karşımda nasıl oluyormuş görelim.
Ven más cerca. Vamos a ver qué puede hacer una bruja sin magia contra mí.
- Bana bak Davina Dahlia denilen cadı buradayken şehirde kimse güvende değil.
- Mira, D, nadie en la ciudad está a salvo con esta bruja Dahlia por aquí.
Klaus da sapıttı ve hiçkimseye güvenmiyor. Cadıyı öldürebilecek tek silahı da paylaşmaya hiç niyeti yok.
Ahora Klaus está ido y no confiará en nadie, y no compartirá la única arma que derrotará a esa bruja.
Dahlia gördüğüm en güçlü cadı.
Dahlia es la bruja más poderosa que he visto jamás.
Göster kendini, cadı.
Muéstrate, bruja.
O yüzden gidip Tanrı'nın cezası cadıyı öldürmenin bir yolunu bulacağım.
Así que voy a encontrar la manera de asesinar a esa bendita bruja.
O cadı kafamın içine girdi.
Esa bruja se metió en mi cabeza.
İşte bu özellikler ikimizi de o cadıyı öldürmek için biçilmiş kaftan yapıyor.
Son precisamente esas cualidades que nos hacen especialmente adecuados para asesinar a esa bruja.
Seni burada bulmam ne kadar da isabet oldu. Bana borçlu olunan cadıya birkaç adım uzaklıkta.
Que conveniente que te encuentre aquí, a pocos pasos de la bruja que me es mía.
"Birlikte kötü cadıya karşı omuz omuza savaşacağız" mı dediniz?
"Juntos, lucharemos contra la malvada bruja codo con codo"?
Sevgili küçük cadı, işte bağlayacağın malzemeler.
Y esto... mi querida y pequeña bruja... es lo que vincularás...
O acınası cadının şu ana kadar sevgiye en yakın olarak tattığı şey.
Lo más cerca de querer que esa miserable bruja ha conocido.
Bize bu iyiliği yapıp şeytan cadının saltanatını sona erdirmeye yardım edersen son nefesime kadar anlaşmamızı yerine getirmek için uğraşacağım.
Haznos un favor, ayúdanos a terminar con el reinado de esta terrible bruja, y hasta el final de mi vida te lo recompensaré.
Neyi bekliyorsun koca karı?
¿ A qué estás esperando, bruja?
Sonuçta ben sadece bana borçlu olduğunuz şey için buradayım başka bir şey için değil. Bana çocuğu verin, hepiniz hayatta kalın.
Después de todo, solo busco a esa bruja que se me debe, dame a la niña, y todos viviréis.
Sanıyorum yaşlı bir cadının bir diğerine yardımcı olabileceği bir yol yoktur. Kendim için yapamayacağım bir şeyi benim için yapamazsın. Maalesef, hayatım.
Supongo que no hay promesas que una vieja bruja pueda hacerle a otra.
Eva Sinclair adında bir cadı çocuk kaçırıp güçlerini çalıyormuş.
Una bruja llamada Eva Sinclair robaba niños para canalizar su poder.
Marcel Gerard, meclisini reddetmiş bir cadıya ev sahipliği yaptığınızın farkında mısınız?
Marcel Gerard, ¿ te das cuenta que estás albergando a una bruja renegada?
İbne ve onun kocakarısı.
Un marica y su bruja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]