English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ C ] / Cennetteki babamız

Cennetteki babamız Çeviri İspanyolca

210 parallel translation
Cennetteki babamız, adınla kutsanmış krallığının geldiği...
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino,
Cennetteki babamız, ismini kutsuyoruz egemenliğin baki olsun.
Padre nuestro, que estás en los cielos. Santificado sea tu nombre. Venga a nosotros tu reino.
Cennetteki babamız, senin adını kutsamıştır.
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea Tu nombre.
Cennetteki babamız bugünkü rızkımız için sana şükürler olsun. Karnımız yarın da bugünkü gibi doysun!
Padre nuestro que estás en los cielos... muchas gracias por que nos vas a dar de comer hoy, ojalá y mañana también nos des lo mismo
"Çünkü onları cennetteki babamız besliyor."
"El Padre celestial los alimenta."
Cennetteki Babamız, bugünkü yiyeceklerimiz için teşekkür ederiz.
Señor, bendice la comida que vamos a tomar.
Cennetteki babamız o senin huzuruna geldiğinde ruhunu bağışla.
Tu padre hallará consuelo en ti pues el te precedió en el cielo.
Cennetteki babamız! Bize verdiğin yiyecekler için sana şükrediyoruz.
Te agradecemos, Dios, por los alimentos que estamos recibiendo.
"Cennetteki babamız,... geçen yıl tam 421 tane faili meçhul cinayet işlendi..."
"Padre Nuestro que estás en el Cielo... " el año pasado hubo 421 crímenes irresueltos... "
Cennetteki babamız, kutsanmış... - Birisi ölünce ne olur?
Padre Nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la Tierra como en el cielo...
Aksi hâlde Cennetteki Babamızın takdirini kazanamazsınız.
... de otro modo no tendréis mérito alguno ante vuestro Padre, que está en los cielos.
Cennetteki Babamız ; Adın kutsansın.
Padre nuestro que estas en los cielos, santificado sea tu nombre..
Sınanmamıza olanak bırakma, bizi kötülüklerden koru. Ulu tanrım, cennetteki babamız!
Danos hoy el pan de cada día, perdona nuestras ofendas..
Cennetteki babamız, yüce Tanrım!
- Justine, no. - Dios del cielo, Jesucristo.
Cennetteki babamız..
Padre nuestro que estás en los cielos...
* Cennetteki babamız
Nuestro padre celestial.
... onu yaratan Cennetteki Babamızın yanına gitti ve ruhu sonsuza dek Tanrının yüce krallığın bir parçası olacak.
... regresará a nuestro Padre Celestial quien lo creó y su alma será, para siempre, parte de la gloria del reino de Dios.
- Cennetteki Babamız...
- Padre Nuestro, que estás en el Cielo...
Cennetteki babamız...
Padre nuestro, que estás en los cielos...
Cennetteki babamız, senin adın kutsaldır... rahmetin üzerimize olsun, sen dünyayı da yönetirsin... göklerdeki cenneti de.
Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Cennetteki babamız adını aydınlatsın.
Padre Nuesrro que esrás en el cielo, sanrificado sea ru nombre.
Cennetteki babamız, adın kutsansın.
" Padre Nuestro que estás en los cielos, Santificado sea tu nombre.
Cennetteki Babamız ve Adına sığındığımız...
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre...
Cennetteki Babamız sevgili evladını yanına al, Nicholas Gazzara...
Padre celestial, tú tomas a tu querido hijo,
Cennetteki Babamız.
Padre nuestro, que estás en los cielos.
Cennetteki Babamız, adın kutsaldır.
Padre Nuestro que estás en el cielo. Santificado sea tu nombre.
"Cennetteki babamız." "Seni ismiyle kutsasın."
Santificado sea tu nombre Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
"Cennetteki babamız." "Seni ismiyle kutsasın."
Padre nuestro que estás en los cielos santificado sea tu nombre.
Haydi, cennetteki babamızı unut ve artık dünyada yaşa.
Olvídate de nuestro Señor que está en los cielos..... y métete de una puta vez en este mundo que está aquí abajo.
"Cennetteki Babamız..."
"Padre nuestro que estás en los cielos..."
"Cennetteki Babamız..." Babamı özledim.
"Padre nuestro que estás en los cielos..." Echo de menos a mi padre.
Cennetteki babamız, merhametin için dua ederim. Bana bir oğul bağışla.
- Es redondo como una pelota, con dibujos de todas las tierras de este mundo.
Eğer birşeyi çok istersen, cennetteki babamız yardım edecektir.
Si deseas mucho algo... nuestro Padre Celestial cumplirá tu deseo.
Oh, Joe, cennetteki babamızın bizden ne istediğini ya da aklındakini anlamak çok zor.
- Joe, es difícil saber... qué quiere de nosotros o qué se propone el Padre Celestial.
belki de bu... cennetteki babamızın bizim için planıdır.
Quizás el Padre Celestial tenía destinado esto para ti.
Cennetteki babamız en iyi yolu nasıl bulacağımızı gösterir.
Padre Celestial, queremos servirte como mejor sabemos hacerlo.
Cennetteki babamız, bu kutsal törende, Joseph'i çektiği acılardan kurtar.
Padre que estás en el Cielo, por esta Santa Unción concede a Joseph consuelo en su sufrimiento.
Bizleri çok seven... cennetteki babamız bizlere bir gün daha bahşettiğin için, sana minnettarız...
Querido y bondadoso Padre... que estás en los cielos, gracias por este día.
Cennetteki babamız, isminle bizi kutsa.
Padre nuestro, que estás en el cielo santificado sea tu nombre.
Cennetteki Babamız, senin adınla duama başlıyorum.
Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre...
Cennetteki babamız isminle bizi kutsa. *
Padre nuestro... Que estás en el cielo.
Cennetteki babamız!
¡ Dios mío! ¿ Por qué?
Cennetteki babamız!
¡ Dios santo!
Cennetteki Babamız, isminle kutsanırız.
Padre nuestro, que estas en el Cielo, santificado sea Tu nombre.
Cennetteki babamız.
Oh, Padre celestial.
Cennetteki babamız, bugünkü rızkımız için sana şükürler olsun. Karnımız yarın da doysun.
nos vas a dar de comer hoy, ojalá y mañana también nos des.
Cennetteki adı kutsanmış... babamız.
Padre nuestro que estás en los cielos, Santificado sea tu nombre.
Cennetteki... Babamız... krallığın gelecek... herkes için özgürlük ve adalet olacak.
Padre Nuestro... que estas en los cielos... venga a nosotros tu reino... con libertad y justicia para todos.
Cennetteki kutsal babamız beni kutsa...
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea...
Cennetteki Ördek babamız, bu Howard'ın sonu.
Pato nuestro que estás en los cielos, este es el fin de Howard.
Cennetteki Sevgili Babamız, Biz kalpten üzgünüz...
Amado Padre en el cielo, lo sentimos sinceramente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]