English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ C ] / Cleve

Cleve Çeviri İspanyolca

113 parallel translation
Henry Van Cleve'nin ruhu ebediyete göçüp giderken sonraki durağının Cennet olmasının fazlasıyla olasılık dışı olduğunun farkındaydı.
Cuando el alma de Henry Van Cleve emprendió el último viaje, se dio cuenta de que era... muy improbable que su próxima parada fuese el cielo.
- Memnun oldum Bay Van Cleve.
- ¿ Qué tal, señor Van Cleve?
Tam olarak ne zaman oldu Bay Van Cleve?
¿ Cuándo ocurrió, señor Van Cleve?
Bay Van Cleve, gördüğüm kadarıyla hassas ve işlenmiş bir kulağınız var.
Señor Van Cleve, puedo apreciar que tiene un oído sensible y educado.
Sevgili Bay Van Cleve, belirsizlikler ile cehenneme pasaport alınamıyor. Hayır.
Mi querido señor Van Cleve, un pasaporte al infierno no se concede por generalidades.
Henry Van Cleve.
Henry Van Cleve.
Ama kabul etmem gerekir ki ilgimi çekmeye başladınız Bay Van Cleve.
Pero debo admitir que está empezando a interesarme, señor Van Cleve.
Lütfen, anne Van Cleve.
No. Por favor, mamá Van Cleve.
- Benimle konuşma Henry Van Cleve.
- No me hables, Henry Van Cleve.
İlgilenmiyorum Henry Van Cleve.
Y no estoy interesada, Henry Van Cleve.
Henry Van Cleve!
¡ Henry Van Cleve!
Bayan Van Cleve birazdan burada olacak.
La señora Van Cleve llegará enseguida.
Bu Bay Van Cleve.
Éste es el señor Van Cleve.
Bu da Bay Van Cleve'nin babası.
Éste es el padre del señor Van Cleve.
Tüm Van Cleve'lerin gururu, kuzenim Albert'ti.
El orgullo de los Van Cleve era mi primo Albert.
Buyurun Bay Van Cleve.
Sí, señor Van Cleve.
Babam, Van Cleve İthalat Şirketi'ni yoktan var etmişti.
Mi padre creó la Compañía de importaciones Van Cleve de la nada.
Evet, baba Van Cleve. Yediğimiz her bir parça bifteğin Bay Strable'nin bir dolu imalathanesinin birinden geldiğinin farkında değil misiniz?
Sí, padre Van Cleve. ¿ No te das cuenta que cada pieza de carne que comemos... procede de una de las muchas, muchas plantas del señor Strable?
Bertha hala, Henry'yi gördüğünüzde ona bir Van Cleve olarak skandalları ismimizden uzak tutmayı talep etme hakkım olduğunu söyler misiniz?
Tía Bertha, cuando veas a Henry, ¿ puedes decirle que como Van Cleve... tengo el derecho a pedir que mantenga la sombra del escándalo lejos de nuestro apellido?
Bay Van Cleve, biz batılılar çok konuşmayız ama bir şey söylediğimizde lafı gediğine oturturuz.
Señor Van Cleve, nosotros la gente del Oeste no hablamos mucho... pero cuando decimos algo, lo decimos de verdad.
- Efendim Bay Van Cleve?
- ¿ Sí, señor Van Cleve?
Sadece bir kerelik burada kalıp bir Van Cleve gibi davranman için yalvarıyorum.
Te suplico que te quedes y te comportes como un Van Cleve sólo por una vez.
- Hayatım, Henry Van Cleve ile tanışmanı istiyorum.
- Querida, quiero que conozcas a Henry Van Cleve.
Nice mutlu yaşlara Bay Van Cleve.
Muchas felicidades, señor Van Cleve.
Gerçekten umursadığım tek Van Cleve sendin. Seni her zaman sevmişimdir.
Eras el único Van Cleve que me importaba de verdad.
- Adı da Van Cleve'ymiş.
- Su nombre es Van Cleve.
- Van Cleve mi?
- ¿ Van Cleve?
Belki de Bay Van Cleve ile görüşmeliyim.
Quizás yo sí quiera ver al señor Van Cleve.
Bay Van Cleve, lütfen buyurun.
Señor Van Cleve, si me hace el favor.
Başak bir Henry Van Cleve olarak yetişip 36. yaş gününde seni üzdüğüm gibi karısını üzmesini mi istiyorsun?
¿ Quieres que crezca para convertirse en otro Henry Van Cleve... y que en su 36º cumpleaños haga a su esposa tan infeliz como yo te he hecho a ti?
Hadi ama, Bay Van Cleve.
Vamos, señor Van Cleve.
Biliyor musunuz Bay Van Cleve, bu günlerde bayanlar oldukça akıllı.
Usted sabe, señor Van Cleve, que las chicas son terriblemente listas en estos tiempos.
- Bayan Van Cleve'yi gördün mü?
- ¿ Ha visto a la señora Van Cleve?
- Bay Van Cleve henüz aşağıya inmedi mi?
- ¿ Está ya el señor Van Cleve abajo?
- Günaydın Bay Van Cleve.
- Buenos días, señor Van Cleve.
Tamam Bay Van Cleve.
Sí, señor Van Cleve.
- Bay Van Cleve - - Sessiz!
- Señor Van Cleve - - ¡ Shh!
Bay Van Cleve, size telefon var efendim.
Señor Van Cleve, le llaman por teléfono, señor.
Ama Bayan Van Cleve, lütfen -
Pero, señora Van Cleve, por favor -
Bay Van Cleve, sizi uyandırdığım için özür dilerim ama bunu yapılması gerekiyordu.
Señor Van Cleve, siento despertarle, pero tengo que hacerlo.
Umarım beni konuk sevmez biri olarak görmezsiniz. Üzgünüm Bay Van Cleve, ama sizin gibi insanların ihtiyaçları burada karşılanmıyor.
Espero que no me considere poco hospitalario si le digo... lo siento, señor Van Cleve, pero no ofrecemos servicio a la gente de su clase aquí.
Evet, Bay Van Cleve söylemem gerekir ki şansınız var - hem de çok iyi bir şansınız.
Sí, señor Van Cleve... Diría que tiene una oportunidad - una muy buena oportunidad.
Bay Van Cleve, Bunu söyletmenizin özel bir nedeni varsa...
Sr. Van Cleve, de no haber una razón especial para el interrogatorio el libro...
O gece, Bay Van Cleve beni ofisine çağırdı.
Aquella noche, Van Cleve me llamó.
Van Cleve'in seni kovacağını söyleyince, Otis buna çok sinirlendi.
Otis no podía creérselo cuando le dije que te han despedido.
Van Cleve beni çoktan aradı bile.
Van Cleve ya me ha llamado.
Ama eğer Van Cleve senin ufaklığı gerçekten kovuyorsa, emin ol bir bildiği vardır.
Si Van Cleve despide a tu chico, la calumnia tendrá un halo de verdad.
Van Cleve ile görüşmeye gidiyoruz.
Vamos al Elysian para hablar con Van Cleve.
Van Cleve hepsini kapının önüne koymuş.
Van Cleve les ha echado.
Billy Van Cleve ile görüşmek istiyorum.
Póngame con Billy Van Cleve.
Mary, bu numaradan Van Cleve'i ara.
Llama a Van Cleve a este número.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]