English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Dalmışım

Dalmışım Çeviri İspanyolca

340 parallel translation
Pardon, sevgilim. Dalmışım.
Perdóname, debía de estar soñando.
- Uykuya dalmışım.
- Me he dormido. ¿ Qué hora es?
Dalmışım biraz.
He debido dormirme.
- Dalmışım.
- Estaba sonando despierta.
Dalmışım.
- ¿ Con qué?
General Slater'la konuşmaya dalmışım.
Me entretuvo el general Slater.
- Özür dilerim biraz dalmışım.
Disculpe, debo haberme quedado dormido un momento. Varios momentos.
Okurken uykuya dalmışım.
Me quedé durmiendo leyendo.
Okumaya dalmışım.
Estaba leyendo.
- Bir an dalmışım, Danny.
Supongo que estoy preocupado, Danny.
Dalmışım.
Dormía, pero...
- Bir an dalmışım.
- Nunca regresará.
Öğle yemeğinden sonra uykuya dalmışım.
Me quedé dormido después de comer.
Uykuya dalmışım.
Me quedé dormida.
Yani ben dalmışım. Unuttum, özür dilerim.
He empezado a hablar y se me ha olvidado, lo siento.
Dalmışım.
Estaba absorto en mis pensamientos.
Pardon, dalmışım. Bu garsonların derdi ne?
Lo siento, me olvidé. ¿ Qué hay de malo en estas camareras?
Pardon. Dalmışım.
Perdón, no sé dónde tenía la cabeza.
Düşüncelere dalmışım.
Estaba sumido en mis pensamientos.
Afedersin sevgilim. Düşünceye dalmışım.
Perdóname, querido, estaba algo pensativa.
Biraz dalmışım.
Me eché a dormir un poco.
Kocam kullanmak istedi. Ben de direksiyonu ona verdim ve... Uyukluyordum, dalmışım...
Mi marido dijo que él conduciría así que le dejé que se pusiera al volante Me entró sueño, me quedé dormida y el ruido y el golpe me despertaron
Bana asla böyle olmazdı, çok derin uykuya dalmışım.
Nunca me había pasado dormirme así.
Dalmışım, kafamdakileri unutuyorum
Cuando me preocupo, pierdo la cabeza.
Dün gece seni düşünerek 14 kez mastürbasyon yaptım... en sonunda uykuya dalmışım... rüyalarım da çok sıkıcı sayılmazlardı.
Me he masturbado 14 veces la pasada noche pensando en ti y cuando finalmente cai dormida mi sueños no eran precisamente secos.
Sanırım... Sanırım dalmışım.
Me habré quedado dormido.
- Hayır, uykuya dalmışım.
- No, yo también me quedé dormido.
Sanırım dalmışım.
Me he quedado dormida.
Dalmışım.
- Se me hizo tarde.
Dalmışım.
Miro las máquinas.
Üzgünüm. Dalmışım.
Perdona, estaba pensando...
Dalmışım sanırım.
Christine. Nada, soy un estúpido.
Bir dakikalığına dalmışım.
Debo sólo haberme dormido por un momento.
Lanet olsun! Daha arabada beklerken uykuya dalmışım.
Ya estaba dormida esperando afuera en el auto.
Dalmışım.
Estaba en coma.
Tanrım, o kadar çok dalmışım ki, yanımda sanıyordum.
Estaba estudiando tanto que creía que los tenía.
Bilinmeyene, bilimin sırlarına dalmıştım.
Vivía inmerso en los misterios de la ciencia, lo desconocido.
Dalmışım.
¿ No está eso un poco lejos?
- Çok şükür iyiyim. Biraz dalmışım.
Rezando Alá estoy bien.
Aynı zamanda da uykuya dalmış bir çiftin yanılsamalarından uyanmasına yardım et.
Ayude a que otra pareja sonámbula despierte de sus ilusiones.
Harika! Bacağım uykuya dalmış bile.
Bueno, tengo hormigas en una pierna.
Dalmış olmalıyım çünkü fark ettiğim ikinci şey odamda birinin olduğuydu.
Pero he debido dormirme, porque... lo siguiente que recuerdo es que tenía la sensación de que había alguien en mi habitación.
Dalmışım galiba.
Me he dormido. ¿ Se ha despertado?
Sanırım doktor orada çeşitli faaliyetlerine dalmış durumda.
Supongo que nuestro estimado doctor estará muy ocupado allá arriba.
Şimdi uykuya dalmış ve onlar da Ay'ı fethetmeye çalışıyorlar. Anladın mı?
la luna parece que está tan lejos parece un sueño y y aún así llegarán allí.
Bir barda kederine dalmış halde bıraktım onu.
Le dejé ahogando sus penas en un bar.
Dalmış mıydım?
¿ Estaba mirando fijo?
Nedeni müzik dinlemeğe dalmış olması mıydı?
estaba absorto escuchando musica?
Birkaç gecedir uyuyamıyorum, dalmışım.
Dormí poco estos días, debo haberme quedado dormida.
Bu sabah yanlış bir şey mi yaptım, yoksa dünya hep böyleydi de, ben kendi işlerime dalmış olduğum için hiç fark mı etmedim?
¿ He hecho algo mal esta mañana o el mundo ha sido siempre así y yo estaba demasiado encerrado en mí mismo para darme cuenta?
- Lucy ile konuşmaya dalmışım.
Lucy y yo seguimos hablando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]