Days Çeviri İspanyolca
313 parallel translation
- Some Of These Days'e ne dersin?
- ¿ Qué tal Some Of These Days?
Don't you know any better than to bring your brats here today of all days... when Senor Gallardo is about to make his first formal appearance... in his hometown?
¿ No se les ocurre nada mejor que traer a sus mocosos hoy justamente... cuando el señor Gallardo está por hacer su primera aparición formal en su ciudad?
HIDEO OGUNI AKIRA KUROSAWA
Basada en la novela Peaceful Days de SHUGORO YAMAMOTO
Yaralı Kadın filmiyle Geraldine Page. Şarap ve Gül Günleri filmiyle Lee Remick.
Geraldine Page por Sweet Bird of Youth... y Lee Remick por Days of Wine and Roses.
But now these days are gone l'm not so self assured
Pero ahora esos días se han ido, ya no estoy tan seguro.
l'm always getting winked at these days.
Últimamente me guiñan los ojos a mí.
But now these days are gone l'm not so self assured
Pero ahora esos días se han ido, ya no estoy tan seguro,
Şu günlerde öfkelenmem yasak.
No se me permite conseguir estos locos days- -
Bunu bilirsin artık. "Days of Our Lives" ta oynadığım karakterin adı neydi?
¿ Como se llamaba el nombre de mi personaje en los días de nuestra vida?
# But I'll do all right in the Frontier Days
Pero me irá bien en los Tiempos de la Frontera...
* Daha vaktimiz var *
# We've no less days
Rainy Days filminin Des Moines'da 25.000 kazandırdığını biliyorum. St. Louis'de rekor kırdığının da. 27.000 de Kansas City'de miydi?
Ya sé que Rainy Day recaudó 25.000 en Des Moines... y que batió todos los records y recaudó 27.000 en... ¿ Kansas City?
Days of Our Lives aynen kum saatindeki kum gibi.
Como arena en el reloj son los Days of Our Lives.
ln the days l went a-Courtin'l was never tired of resortin'
"En los tiempos que iba de cortejo nunca me cansé de merodear"
- Mutlu Günler.
- Happy Days.
"Dünyayı Sarsan On Gün" de anlattığı devrimci hareketin en önemli ilham kaynaklarından biri de oydu.
Él fue, sin duda, el principal inspirador... del desarrollo del movimiento revolucionario... mediante su historia... Ten Days That Shook The World.
Dünyayı Sarsan On Gün elbette onun başyapıtıydı.
Ten Days That Shook The World fue su obra maestra, por supuesto.
Söylendiğine göre "Dünyayı Sarsan On Gün" böyle ortaya çıkmış.
Y fue Ten Days That Shook The World.
"Ama bir gün, o durmadan gezdiğim günler geride kaldığında " Bulacağım beni çağıran yeri
♫ But someday when my roving days are over,... ♫...
Ne bu, "Days of Our Lives" dizisi mi?
¿ Qué es esto ", Days of Our Lives "?
One of these days I'll buy them out.
Uno de estos días les compraré su parte.
Days of Our Lives.
Los Días de Nuestras Vidas.
Yani orada tek başına ve yaralı, 12 gün kaldığını mı söylüyorsun?
¿ Y usted estuvo allá solo y herido durante 12 days, Sr. Reilly?
Hadi Maisie, bize Yalınayak Günleri'ni söyle.
Vamos, Maisie, cántanos'Barefoot Days'.
- Gösteriyi biliyorum.
"Happy Days Are Here Again".
- Günler alabilir.
- It could take days.
Bu'Days'ten bu yana en iyi albüm.
Es el mejor album desde "Días," hombre.
Rebel raiding parties have been here for days.
Las alegres calbagatas rebeldes han estado aquí por varios días.
Bu Mutlu Günler`deydi.
Eso es Happy Days.
Days Inn.
Days Inn.
Hala Happy Days'in neden yayından kaldırıldığını çözemiyor.
Todavía no entiende porqué sacaron Lassie de la TV.
Daha sonra Happy Days'den Erin Moran ve Prenses Elinor Donahue...
A continuación, aparecerán Erin Moran y la princesa Elinor Donahue...
I left with the feeling this road was endless Now it seems there's three days to heaven, it's okay 'Cause these wheels are takin'me home again
Salí con el sentimiento de que este camino era interminable, ahora parece que hay tres días al cielo, está bien, porque estas ruedas me llevan a casa de nuevo.
I've got three days to heaven then I'm gonna make you mine
Tengo tres días al cielo entonces te voy a hacer mía.
- Ah, evet "those were the days, my friend" ( 60'larda ünlü bir şarkı )
- Sí, qué días aquellos, amiga...
Adresi "Days of Our Lives" değil. Bu senin evine gelmiş.
No está dirigido a Días de nuestras vidas.
"Evimizin yeni doktoru,'Days of our Lives'Joey Tribbiani."
"Llega un nuevo médico : Joey Tribbiani a Días de Nuestras Vidas".
"Days of our Lives" da Doktor Ramoray'i oynadım.
Fui el Dr. Drake Ramoray en Los Días de nuestras vidas.
Ben "Days of our Lives" da Doktor Drake Ramoray'i oynarken senaryoyu bana gerçek kağıda basarak gönderirlerdi.
Cuando era el Dr. Ramoray en Los Días de nuestras vidas me mandaban todo el guión en papel verdadero.
Bu ne saflık ve güzellik! "Days of our Lives" beni diziye aldı!
¡ Dulce madre de todas las cosas buenas y puras!
Belki de burayı arayıp Days of our Lives'da oynadığımı söylemeliyim.
Quizá deba llamar y pedir que pongan mi último papel.
Siz çocukken ve "Mutlu Günler" oynarken kimdiniz?
Cuando eran niños y jugaban Happy Days...
Şimdi "Days Of Our Lives" dizisinde Dr. Drake Ramoray olduğum ilk günde dizi film oyunculuğunda çok önemli olan birşey öğrendim tepki vermek.
Bien en mi primer día como el Dr. Drake Ramoray en Días de nuestra vida aprendí algo importante en las telenovelas. Reaccionar.
Çıplak "Mutlu Günler" Oyunu.
¿ El juego de Happy Days?
Çıplak "Mutlu Günler" Oyunu oynuyoruz.
Jugamos Happy Days desnudista.
Days of Our Lives'da Dr. Drake Ramoray'i izleyebilmek için derslerimi diziye göre ayarlardım.
Programaba mis clases para ver al Dr. Ramoray en Days of our Lives.
Days of our Lives?
Days of Our Lives.
One of these days it's got to go One of these days I'm comin'out slow
Uno de estos días tendrá que irse Uno de estos días saldré lentamente
One of these days we'll all be bored One of these days I'm comin'out strong
Uno de estos días estaremos aburridos Uno de estos días saldré con fuerza
One of these days it's got to go One of these days I'm comin'out strong
Un de estos días tendrá que irse Uno de estos días saldré con fuerza
- Sonra "Happy Days Are Here Again".
- Conozco el show.