English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Dojo

Dojo Çeviri İspanyolca

309 parallel translation
Davetiye göndermiş.
Yatani Magoroku nos invita a la inauguracion de su dojo.
Ben Ichinomiya, Yamazaki Dojo'dan. Beni hatırlayacaktır.
Sin duda, recordará mi nombre.
Akademi salonunda bir karşılaşma beni canlandıracaktır.
Me gustaría sudar un poco en el Dojo Oficial de las Artes Marciales.
Akademide öğretmenlik yapmanın büyük bir onur olduğunu sanıyordum...
Creía que enseñar en el Dojo Oficial de las Artes Marciales era el trabajo más honorable para un guerrero empleado del gobierno.
Akademinin eski profesörlerinden profesör Sasaki gönüllü oldu, efendim.
Un hombre llamado Sasaki Tadasaburo, un ex-profesor del Dojo Oficial de Artes Marciales, se ha ofrecido voluntario.
Bunu gibi bir dojoyla, sen biraz yetenekli biri olmalısın.
Con un dojo como éste, debes de ser un hombre de cierta habilidad.
Bu sadece küçük bir kasaba dojosu.
Esto es sólo un dojo de pueblo.
İleri hamle senin dojodaki uzmanlığındı ama bu kez hayatına mal olacak.
El ataque frontal era tu especialidad en el Dojo, pero esta vez te costará la vida.
Dövüş salonunda öğrencileri öldürmeye cesaret ettiler.
Se atrevieron a matar en el dojo de judo.
Ve kimse Chen'in Hungkiu Okulu katili olduğunu bilmiyor.
Y nadie sabe si Chen fue realmente el asesino del Dojo Hungkiu.
Muhtemelen Fujita'nın Tokyo Okulunda saklanıyordur.
Creo que se oculta en el Dojo de Fujita.
Benim sağ kolum ol ve ben de sana en büyük dövüş okulunu vereyim.
Si me sirves bien yo te construiré un sublime dojo.
Bu arada, yeni dövüş okulu hakkında...
Sobre la construcción de mi dojo...
- Korku yoktur bu doİo'da.
- El temor no existe en este dojo.
Acı yoktur bu doİo'da.
El dolor no existe en este dojo.
Yenilgi yoktur bu doİo'da.
La derrota no existe en este dojo.
Korku yoktur bu doİo'da.
El temor no existe en este dojo.
Burası karate doİo'su... meydan okuyup gidemezsin.
Esto es un dojo de kárate, uno no lanza un desafío y se marcha, viejo.
Çok avantajınız var.
Demasiada ventaja, su dojo.
Miyagi Usta dojo'da çalışıyor.
Miyagi Sensei en dojo.
Miyagi ailesinin dojo'suna hoşgeldin.
Bienvenido a dojo familia Miyagi.
Burası Sato'nun dojo'su.
Ése es el dojo de Sato.
Burada korkuya yer yok! Öyle değil mi?
El miedo no existe en este dojo, ¿ o sí?
Burada acıya yer yok! Öyle değil mi?
El dolor no existe en este dojo, ¿ o sí?
Burada yenilgiye yer yok! Öyle değil mi?
La derrota no existe en este dojo, ¿ o sí?
Bütün avantaj sizde, burası sizin dojo'nuz.
Demasiada ventaja, en su dojo.
- Salonun anahtarları.
- Éstas son las llaves del dojo.
Uçaktan indiğin an buradaki en büyük dojo yöneticisi olacaksın.
Cuando bajes del avión... serás el instructor de dojo más importante del valle.
Bizim Vadi Turnuvası'nda LaRusso'yu yenersem... yeni dojo'larınızın yüzde 25'ni vereceğinizi söylemiştiniz.
¿ me daría el 25 % de sus nuevos gimnasios de dojo? - Sí, sí.
Kobra Kai dojo'sundan John Kreese okulumuzun bir numaralı öğrencisiydi.
John Kreese, del dojo de Cobra Kai, era el mejor alumno de nuestra escuela.
Kobra Kai okulunu tekrar açıyorum.
Volveré a abrir el dojo de Cobra Kai.
"Ah" diye bağırmak bu dojo'da kabul edilemez Bay LaRusso.
En este dojo nadie grita "ay", LaRusso.
Bu vadinin her tarafına Kobra Kai dojo'ları açacağım.
¡ Abriré dojos de Cobra Kai en todo este valle!
Bu köşede de hepinizin çok iyi bildiği... Miyagi dojo'sundan geçen yılın şampiyon...
Y en este rincón, alguien que no necesita presentación... el campeón actual, del dojo de Miyagi Do...
Hiçbir dojo'da ejderhayı bulamazsın.
No encontrarás al dragón en ningun dojo.
- Dojo tapınağında ihtişamlı giyinmiş kız.
"La doncella magníficamente ataviada del templo dojo". Sí.
Dede, bu Miyo. Koga Dojo'nun şampiyonu.
Esta es Miyo, la ganadora del Koga Dojo.
Otuz yıldan beri Kamiya Okulu'nun aile doktoruyum.
He sido el médico de este Dojo durante los últimos treinta años.
Bay Yolgezer, eğer isterseniz şehirden ayrılana kadar burada kalabilirsiniz.
Vagabundo, puedes quedarte en este Dojo hasta que dejes la ciudad.
Bayan Kaoru, siz okulun asistan ustasısınız, değil mi?
¿ Kaoru-dono, eres maestra de esta Dojo, verdad?
Belki tek başıma başaramam fakat onu Kamiya Okulundaki herkesle birlikte yeneceğiz.
No podía hacerlo sola pero lo lograremos con todos los miembros del Dojo.
Biz bugün ayrılıyoruz...
Venimos a renunciar a este Dojo...
Annem katillerin yetiştiği okulu bırakmam için baskı yapıyor...
Mi madre insistió que dejara el Dojo que ayuda a los asesinos...
Tek başıma kalsam bile, bu okulu koruyacağım...
Protegeré este Dojo, aunque lo deba hacer sola...
Acaba bu okulun öğrencileri arasında solak, sağ başparmağı sakat birisi var mıydı?
No recuerdas a un estudiante de este Dojo... ¿ Zurdo y con el pulgar de la mano derecha paralizado?
Bir daha bu okula ayak basmana izin vemiyorum!
¡ Nunca te permitiré que pongas un pie de nuevo en este Dojo!
Seni öldürüp bu okulu yerle bir edince intikamımı almış olacağım.
Mi venganza se completará cuando destruya por completa tu Dojo.
Böylece Kamiya Okulunda yeni bir misafirimiz kalmaya başladı.
Y así fue como el vagabundo se unió al Dojo Kamiya.
Shorinji Tokyo Okulu Üstad Fujita Tetsuzo Şubesi
Escuela de Shorinji Kempo Dojo de Tokyo.
Dojo nerede?
¿ Donde esta el dojo?
Onunla birlikte bir Kobra Kai dojo zinciri kurmak üzereyiz.
Juntos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]