English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ D ] / Domina

Domina Çeviri İspanyolca

648 parallel translation
" Roma, fethettigi haIkIari idare eder.
" Roma domina los pueblos que conquista.
Pepe yeraltında yaşıyor denebilir.
- Se puede decir que Pepe lo domina.
Bir tenekeci silah kullanmayı nasıl bu kadar iyi öğrenebilir?
¿ Cómo un calderero domina tan bien el uso de las armas?
Eyalet, St Louis Midland'ın elinde.
La St. Louis Midland domina todo el estado.
Dokunaklı yazılarda üstüne yoktur.
Él domina los temas sensibleros.
Çünkü kaderin bazen bizi içine sürüklediği zorluklara hazır değilsin.
Eso es porque todavía es nuevo en los negocios sucios el destino a veces nos domina.
"Cennet anaların ayağının altındadır" derler inanın bana, hiç bir şey bunu bu şarkıdan daha iyi anlatamaz.
Dicen que la mano que mece la cuna, domina el mundo. Pero son estas canciones las que lo llenan.
Ya sen boğayı yenersin ya da o seni yener.
O dominas al toro o el toro te domina.
Yolla arasındaki birkaç yüz metrelik mesafe kontrolünde.
Domina mucho terreno entre él y la carretera.
Mutsuzluğun başkenti fakat yenilmeyen Çekoslavakya.
Firmaba sus sentencias de muerte desde el Castillo Hradzin. Que domina la vieja Praga, Capital de la desdichada, pero invicta Checoslovaquia.
Yürümez. Duygusallık var olduğu sürece mesele yok. Ama sonra duygusallık kaybolur ve yerini bir tür zehir alır.
Todo marcha bien mientras estamos llenos de ilusiones... pero cuando eso se termina, nos domina cierto tipo de veneno.
Duygularının kaçmasına izin verdiğinde, basit sorunlar, olağanüstü oluyor.
Es extraordinario como los problemas se arreglan si uno domina sus nervios.
Ama Prens Hamlet, uzun sözün kısası önce dertlendi bu itilme karşısında, sonra yemez içmez, uyumaz oldu. Derken güçten düştü ve gittikçe kötüleşip bu hepimize dert olan daldı deliliğin karanlığına.
Y él, en resumen, rechazado, primero se sumió en pena y en ayuno,... de ahí pasó a vigilia, flojedad y ligereza,... y, por tal sucesión, a esa locura que ahora le domina y por la que penamos todos.
Büyük bir koya bakan tepedeki bir kale olarak belirecek.
Lo identificaremos por la fortaleza de una colina que domina una gran bahía.
Aşkın çılgınlığına yakalandığımızda hepimiz buna niyetleniriz.
Todos lo somos si nos domina el amor.
Bardia yoluna hakim ve bizim limana olan ikmal hattımız üzerinde.
Domina la carretera de Bardia y la carretera de abastecimiento del puerto.
- Şımarmayı kesip kendine gelsene.
- ¿ Por qué no domina esos nervios?
Çok kılıbık ve bana fazlalıkmışım gibi davranıyor.
Su mujer le domina y me trata como si yo le molestase.
Adam panik halinde değil.
No le domina el pánico.
Kimse beni tutamaz.
A mí nadie me domina.
Daireler, gizli cephanelik çarpılar, müstahkem mevki. Merkez demiryolu köprüsüne hakim St. Nicholas kilisesi gibi.
Los círculos son arsenales secretos las cruces, bastiones armados, como la Iglesia de San Nicolás que domina las vías ferroviarias centrales.
Ah sevgili efendim, Giacomo gerçekten pek çok dilin ustasıdır. Fransızca :
Querido señor, Giacomo domina muchísimas lenguas.
Artık Pella'da kaos yok, cinayet var.
Ya no es el caos lo que domina Pela, sino la muerte.
Bu onlara ve sürülerin geçtigi kasabalara iyi bir ders olur.
Eso les enseñará quién domina las ciudades de vaqueros.
Gölün aşağısında garip bir huzursuzluk beni etkisi altına aldı.
Estoy en el lago. Un extraño malestar me domina.
Kontrolün sizde olduğunu düşünüyorsunuz ha.
Así que piensa que domina la situación.
Ağzının kelamı üstünde gücün olsun.
Domina las palabras que salen de tu boca.
Hâlâ biraz tedirgin davranıyor.
Todavía no domina bien la marcha atrás.
"Fransızca ve işaret dili biliyor."
"domina el walof ( senegalés ) y el francés".
Amerika'li kadin erkege hakimdir. Fransiz kadini bunu henüz yapamiyor.
La mujer americana domina al hombre, la francesa todavía no.
- Gan Dafna İsrail Vadisi'ne hüküm ediyor.
- Gan Dafna domina todo el valle.
Bir çocuğun çarpım tablosunu ezberlemesinde şu bağırdığınız "amin" lerdekinden, "kutsallığın kutsallığı" ndan ve "şükür" lerden çok daha fazla kutsallık vardır!
En el poder de un niño que domina las tablas de multiplicación hay más santidad ique en sus "amén", sus "santas santidades" y sus "hosannas"!
Bilinen dünyanın sırtına binmiş güç işte orada.
Ahí está el poder que domina el mundo conocido como un coloso.
İnsanlar arasındaki her türlü ilişkide birisi egemen diğeri boyun eğendir.
En todas las relaciones entre personas, uno domina y el otro es servil.
Bana "Susuzluğunu kontrol et." denirdi.
Me decían "Domina tu sed".
"Açlığını kontrol et."
"Domina el hambre".
"Duygularını kontrol et."
"Domina las emociones".
Ama sebep isteğe hakim olur.
- ¡ El libre albedrío! - La razón domina la voluntad.
kanserin hafif şekilleri sınıf mücadelesinin silahları dünyaya hükmeden terör yaşmağı savaşın paslanmış gülleri
formas sutiles de cáncer, armas de la lucha de clases, luz espantosa que domina el mundo, rosa roedora de la guerra
batıya uçuyorum ve cömert kalbimde uçuşum dünyaya hükmeden kötülüğüne sahip oluyor.
Vuelo a Occidente, y mi vuelo absorbe en mi buen corazón, el mal que domina el mundo.
Başarılı bir Itto Ekolü kılıç ustası olduğu.
Se dice que es un gran guerrero que domina a la perfección el estilo Hokushin Itto.
♪ Britanya'yı yönet, Britanya'da yönetsin... ♪
Domina, Britannia. Britannia reina en las...
Ama Şeytan evrene hükmediyor.
Pero Satán domina el universo.
Bu lanet toprağın hepsini kaybeden amelenin oğlu.
El hijo de un peón. El hombre que domina este territorio.
İki yıl önce kolesterol diye bir şey duymamıştın. Şimdi büyük bir sorun, ha!
¡ Hace dos años ni sabías lo que era el colesterol y ahora domina tu vida!
Tarzımda ustalaştın zaten.
Ya domina mi estilo.
Biliyorsun, Britanya denizlere hükmediyor... ama göklere hükmedemiyor gibisinden şeyler işte.
Ya sabes, Gran Bretaña domina el mar... pero no domina el cielo, y todo ese tipo de cosas.
Britanya dalgalara hükmediyor olabilir, efendim... ama göklere değil, henüz hiç değil.
Gran Bretaña puede dominar las olas, señor... pero no domina los cielos ; al menos no todavía.
Britanya'nın sadece dalgalara değil, gelecekte göklere de hükmedeceğini... gösteren bir hava yarışı.
Una carrera que demostrará que Gran Bretaña no sólo domina las olas... sino que pretende, en el futuro, dominar los cielos.
" Dinleyin!
Sabe que me domina una desgraciada pasión por coleccionar raros objetos de arte. ¡ Escuche!
Bütün hileleri bilir.
Domina el tema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]