English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ E ] / Erzsébet

Erzsébet Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
Kontes Erzsebet Bathory, benim atam.
La condesa Erzsébet Báthory, mi antepasada.
"Erzsebet" ve "Elizabeth" Macarca, ama o daha çok iffetsiz Kontes diye bilinirdi.
Erzsébet es Elizabeth en húngaro... pero era mejor conocida como la condesa escarlata.
Kontes Erzsébet Báthory ve uşağı... Macaristan'ın, Nyitra köyünü ziyaret eder.
En 1610, la Condesa Erzsébet Báthory, acompañada por su paje visitan los poblados y aldeas de su condado de Nyitra en Hungría.
Kontes Erzsebet Bathory.
la condesa Erzsébet Báthory.
Kızım Erzsebet Bathory'yle Ferenc Nadasdy arasında söz kesiyorum. Ailelerimizin birleşmesi şerefine!
Concedo la mano de mi hija Erzsébet Báthory en matrimonio con Ferenc Nadasdy... de modo que nuestras familias puedan unirse.
Erzsebet! Erzsebet!
¡ Erzsébet, Erzsébet!
Benim şahitliğim, Ferenc gibi kahramanların efsanesine değil şahitliğim, onun güzel karısı Erzsebet'in yaşam öyküsünedir.
Mi testimonio no es una leyenda sobre héroes como Ferenc. Relata la vida y la muerte de su hermosa esposa, Erzsébet.
Erzsebet, seni görmek ne güzel! Gyulafehervar Transilvanya Prensliği.
- ¡ Erzsébet, me alegro de verte!
- Sen de çok güzel olmuşsun Erzsebet Teyze.
Tú estás cada día más hermosa, tía Erzsébet.
Beni sevmiyorsunuz Erzsebet, değil mi?
¿ No os gusto, Erzsébet?
Erzsebet sarhoş.
Erzsébet está borracha.
- Erzsebet.
- Erzsébet. - ¿ Sí?
Erzsebet, konuşmamız gerek.
Erzsébet, tenemos que hablar.
Seni de koruyacağım Erzsebet Teyze.
Yo te protegeré, tía Erzsébet.
Arinca?
- ¿ Arnica? - Yo soy Erzsébet.
Erzsebet, Pal'ın geleceğini düşünmelisiniz.
- Erzsébet, deberíais pensar en el futuro.
Tanrı seni affetsin Erzsebet!
Que Dios os perdone, Erzsébet.
Davetimizi kabul edip geldiğiniz için çok mutlu oldum Erzsebet.
Me alegro de que hayáis aceptado nuestra invitación, Erzsébet.
Majesteleri, Kontes Erzsebet Bathory solmayan güzelliğiyle efsane olan kadın.
Su Majestad, la condesa Erzsébet Báthory, cuya belleza imperecedera se ha convertido en una leyenda.
Uyuma Erzsebet.
No os durmáis, Erzsébet.
Thurzo bunu bizim yaptığımızı bilecektir Erzsebet Teyze.
Thurzo sabrá que hemos sido nosotros y no los turcos, tía Erzsébet.
Erzsebet Bathory. Seni Kral adına kalenin zindanlarında genç bayanları tutsak edip öldürmek suçundan dolayı tutukluyorum.
Erzsébet Báthory, os arresto en nombre del Rey por encarcelar, torturar y asesinar a chicas en las mazmorras del castillo.
Tanıkları idam etmiş olabilirsiniz ama Erzsebet Bathory, o kalede sonsuza dek kalamaz.
Puede que hayáis matado a esos testigos, perola condesa Erzsébet Báthory no puede ser encarcelada para siempre.
Erzsebet Bathory'ye saygın bir cenaze töreni yapılacak.
Erzsébet Báthory recibirá un funeral digno.
Thurzo, Erzsebet Bathory öldükten iki yıl sonra öldü.
Thurzo vivió sólo dos años más que Erzsébet Báthory.
Erzsébet Báthory 1610 yılı.
ERZSÉBET BÁTHORY
Erzsebet Ondrushko'yu eğiten iki cadı.
Las dos brujas que entrenaron a Erzsebet Ondrushko. ¡ Ah!
Yaşadığı dönemde Erzsebet kendi gösterişi için 613 genç kadına işkence edip öldürdü.
Cuando vivía, Erzsebet torturó y asesinó a 613 jóvenes mujeres, para alimentar su vanidad.
Sonuç şu ki, Erzsebet binden fazla insanın boğazlanmasından sorumlu.
El punto permanece, de que en total, Erzsebet es responsable de asesinar más de mil personas.
Biri Erzsebet'i geri getirmeye çalışıyor olabilir.
Podría ser que alguien estuviera tratando de traer de vuelta a Erzsebet.
Bir vampir olarak Erzsebet, kendini Hekate'nin önemli rahibesi olarak kabul ederdi.
Como vampiro, Erzsebet afirmaba ser Gran Sacerdotisa de Hecate.
Bunları Erzsebet'in kalesinin kalıntılarından getirttim.
Los hice traer desde las ruinas del castillo de Erzsebet.
Sanki beni dinliyor da. Erzsebet'le en son yüzleşmemde o da benimleydi.
El estuvo conmigo la última vez que confronté a Erzsebet.
- Erzsebet!
¡ Erzsebet!
Erzsebet durdurulmalı.
Erzsebet debe ser detenida.
Erzsebet!
¡ Erzsebet!
Ama eğer şeytan Erzsebet gibi yaratıkları satın alırsa, biz de iyilerin kendi ajanını bulmasını dilemeliyiz.
Pero si el Mal encuentra aliados en criaturas como Erzsebet entonces debemos tener fe de que el Bien elegirá un agente para sí. Hasta entonces... nosotros los combatiremos en su lugar.
Derler ki, Erzsebet bu kalede sonsuza kadar genç ve güzel kalmak için masum bakireleri öldürüp, kanlarıyla yıkanmıştır.
Se dice que asesinaba a inocentes chicas vírgenes para bañarse en su sangre y permanecer joven y hermosa para siempre.
Yoksa Erzsebet melek miydi? Ve hikâye, anlatılandan farklı mıydı?
¿ O tal vez fue un ángel y la historia se desarrolló de modo diferente?
Erzsebet!
¡ Erzsébet!
Erzsebet. Nihayet, Protestan krallar Katolik krallarla savaşlarına ara verip birlikte Müslümanlara karşı yürümüşlerdi.
Al fin, los caballeros protestantes han dejado a un lado sus disputas con los católicos y se disponen a luchar juntos contra los musulmanes.
Sevgili Erzsebet, sana acı çektirdiğim için beni affet.
Mi querida Erzsebet, perdóname por el dolor que te he causado.
Çok mu sıkıldın Erzsebet?
- ¿ Os estáis aburriendo? - ¡ Thurzo!
Biraz daha kal Erzsebet. Seni çok özlemiştim.
Quédate, teníamos tantas ganas de verte.
Şu İtalyan şaklaban Erzsebet'in en sevdiği yüzüğü takmış.
¡ Ese mariquita italiano lleva su anillo favorito!
O yaşlı cadı, Kontes Erzsebet'in yanına gittiğinden beri kale hizmetçileri birer birer ölüyor.
Desde que la bruja hechizó a la condesa, las criadas mueren un día tras otro.
Korkarım, Erzsebet'in zenginliği uykularınızı kaçırıyor.
No dejo de pensar en la traición de la condesa.
Ve bütün parmakları kesilecek, Ficzko'nun ise, başı kesilecek. Ve Kontes Erzsebet Bathory, bu dünyadan arınmış bir yerde müebbet hapse mahkum edilmiştir!
el citado Ficzko perderá la cabeza... y la condesa Erzsebet Báthory es condenada a pasar el resto de su vida en la cárcel, aislada del mundo.
Thurzo'nun asılsız suçlamaları yüzünden Kontes Erzsebet Bathory Guinnes Rekorlar Kitabı'na tarihin en acımasız katili olarak adını yazdırmıştır.
Debido a las acusaciones sin fundamento de Thurzo, la condesa Erzsébet Báthory se cita en el libro Guinness como la mayor asesina de todos los tiempos.
Deccal portekizce altyazıdan çeviri : erzsebet bathory
Best watched using Open Subtitles MKV Player

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]