English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ E ] / Evden

Evden Çeviri İspanyolca

13,197 parallel translation
Senin yerinde olsaydım evden başlardım.
Si fuera tú, comenzaría en casa.
Eve mi gidiyorsun evden mi ayrılıyorsun?
¿ Vas a casa o dejas la casa?
Evden bir fahişe gibi giyinip çıkmasına izin vermişler. Neden bana gerçekte ne düşündüğünüzü söylemiyorsunuz ajan?
Bueno, la dejaron salir de casa vistiendo como una puta. ¿ Por qué no me dice qué está pensando en realidad, agente?
Dün seni gördüğümden beri tüm kalbimle yeniden anneniz olan o kadına dönüşmeye çalışıyorum. Babanız beni evden gönderdiğinde kardeşin ve senin için çektiğim acıyı hatırlamaya çalışıyorum.
Desde que te vi ayer, he intentado con todo mi corazón reconectar con la mujer que era tu madre, para recordar lo que era sentir la pena después de que tú y tu hermano fuerais desterrados por vuestro padre.
Evden gelen başka bir bilgi var mı?
¿ Y hay algo más sobre la casa? No, no.
Hayır, ek bir şey yok. Evden, bahçeden ve koruluktan.
Nada más de la casa, el jardín o el bosquecillo.
Evinize de geldi. Sergi için evden bazı tabloları götürdü.
- Él ha estado aquí y sacó fotos.
Bence bir düzen belirlemeliyiz. Evden her çıktığında beni ara. Sonra eve dönünce beni ara.
Estaba pensando que deberíamos organizar un sistema... para que cada vez que salgas de la casa me llames... y me mandes un mensaje cuando llegues a casa.
Evden çıktığını görmek ne güzel. Hem de harika bir kutlama için.
Qué bueno verte fuera de casa... y en una fecha tan agradable.
Sonra belki de evden dışarı çıkmış oluruz.
Y luego podríamos salir del departamento hoy.
Evden çantanı ve kıyafetlerini getirdim. Gelip al. Ne?
Metí ropa en la bolsa que dejaste en casa, ven buscarla.
– Bu evden kaçalım.
Vamos a huir de esta casa.
– Bu evden kaçalım.
¡ Huyamos de esta casa!
Ama evden gitmesini sağladın. Çok iyisin.
¡ Pero lograste que se mudara!
Pasta süsü hapşırabilirsem evden hiç ayrılmam.
¿ Si pudiera sacar virutas por la nariz? Nunca saldría de casa.
Bu sefil evden bir süre uzaklaşma fırsatı.
Una oportunidad de salir un tiempo de este miserable piso.
Nutter'ların kadını evden defetmek istedikleri ve çözüm olarak cadı diye bağrındıkları gün gibi âşikâr.
Está más claro que el agua que los Nutter la quieren echar de su casa y que han visto la solución en llamarla bruja.
1947'de, Komünistler onları evden zorla çıkarmışlar. Önce, 4 yıllığına Caracal'a sürgün edilmişler. Daha sonra geri dönüp, akrabaları ve komşularıyla bir arada kalmışlar.
Y en el 47, los comunistas le expropiaron la casa ellos fueron deportados a Caracal por 4 años, y cuando volvieron se quedaron con familiares y vecinos.
Evet, şey, onu evden kovdun tatlım.
Sí, bueno, lo echaste de casa, cariño.
Kabadayı tipler kapımıza dayanıp beni ve Michael Vincent'ı tehdit etse ve bu senin suçun olsa seni evden atmaktan daha fazlasını yapardım.
Si aparecieran matones en nuestra puerta amenazándome a mí y a Michael Vincent y fuera tu culpa, haría mucho más que simplemente echarte de casa.
Beni terkediyorsunuz, beni kurtarıyorsunuz, şimdi de güvenli bir evden bahsediyorsunuz?
¿ Me abandonáis, me rescatáis, estáis hablando de una casa segura?
Hunter, Joe'yla Norrie evden yararlı bir şey toplamana yardım etsin.
¿ Hunter? ¿ Joe y Norrie te ayudaron a empacar todo lo útil de esa casa?
Evden çıkmalısınız.
Necesita abandonar la casa.
Evden atılmak üzereyim.
Están a punto de deshauciarme.
- Evden çık.
- Sal de la casa.
Evden gizlice kaçmadığına emin misin?
¿ Está segura que no salió de la casa?
Sharon'ın öldürüldüğü gece evden ayrıldın mı?
La noche del asesinato de Sharon, ¿ saliste de la casa?
Kabloya en yakın olan evden mi bahsediyorsun?
¿ Quieres decir el que de verdad está más cerca al cable?
Teklifinizi geri çevirince onun yerine Al-Haj'a bitişik evden bir tünel kazdırdınız.
Cuando le rechazó, tuvo a Al-Haj excavar un túnel... desde la casa de al lado, en su lugar.
Hapishane gardiyanlarına para ödenince Luciano, dış dünyanın lükslerinin keyfini çıkarıyordu daha iyi kıyafetler, en iyi kalite içki ve evden gelen mobilyalar da dahil.
Con los guardias de la prisión comprados, Luciano disfruta de los lujos de fuera... incluidas las mejores ropas, bebida de primerísima categoría... y los muebles de casa.
Hatırlamıyorsun herhalde, naralar atarak Joe'yu evden postaladık.
Quizás tu memoria esté fallando, pero todos le gritamos a Joe en esta casa.
Kutlama ve evden gelen haberleri dinleme vakti.
Es hora de celebración y de noticias desde casa.
Arada bir o küçük evden çıkmak sana iyi gelir.
Es bueno que salgas de esa pequeña casa de vez en cuando.
Evden kaçmadıklarına emin misin?
¿ Estás segura de que no se han escapado sin más?
- Ertesi sabah banka beni evden aradı.
A la mañana siguiente el banco me llamó a casa.
- Neden "evden çalışmaya vurgu" istedin? - Bunu nereden buldun?
- ¿ Por qué el énfasis en el trabajo frente a casa " - ¿ De dónde sacaste eso?
Liza'yı evden aradın mı?
¿ Intentaste llamar a Liza a su casa?
- Sakın evden çıkma.
- Promete... no salgas de la casa.
Evden çıkarsan geri dönemezsin. Ne olursun.
Por favor.
Los Angeles eyaleti sağlık görevlileri Los Angeles sakinlerinin dışarı çıkmamasını öneriyor. Bir yere gitmeniz gerekmiyorsa evden çıkmayın.
Los oficiales de salud del condado de Los Ángeles recomendaron a los angelinos mantenerse adentro.
Evden çıkmanız gerekirse de tedbirinizi alın.
Si no necesita viajar, no lo haga. Si tiene que dejar su casa, tome precauciones.
Evden gitmeye kalktı.
Intentó irse.
Evden ellerin havada çık!
¡ Salga de la casa con las manos en alto!
Evden konuşamadım.
No podía hablar desde casa.
Sizinle aynı evde çalıştığını biliyoruz. Ev sahibinizin mücevherlerini çaldığınız gün, onun evden ayrıldığını da.
Sabemos que trabajó en la misma casa que usted y que se fue el día que usted robó las joyas de su señora.
Oğlu, benim kocam, ülkesi adına ölmek için bu evden ayrıldı.
Su hijo, mi marido, dejó esta casa para morir por su país.
Kolay olmadı ve evden uzakta olmaktan ne kadar nefret ettiğimi biliyorsun.
No ha sido fácil, y sabes lo mucho que odio estar lejos de casa.
Evden çıkmamız ve gerçek bir randevu yaşamamız lazım.
Sí, necesitamos salir, tener una verdadera cita romántica.
Evden.
Casa.
- Evden nefret ediyorum.
Odio estar allí.
Evden kaçmıştım.
Me había escapado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]