Frodo Çeviri İspanyolca
426 parallel translation
Frodo gördüğüm kadarıyla amcan Bilbo pek değişmemiş.
Frodo, veo que tu tío Bilbo no ha cambiado mucho.
Yüzüğü anlaştığımız gibi Frodo'ya bıraktın mı?
¿ Dejaste el Anillo para Frodo, tal y como quedamos?
Onu Frodo'ya ver ben Frodo'ya göz kulak olurum.
Dáselo a Frodo y cuidaré de él.
Selamlar Frodo.
Saludos, Frodo.
Sen hiç değişmemişsin Frodo.
Tú no has cambiado, Frodo.
- Ver onu bana Frodo!
Dámelo, Frodo.
Biliyor Frodo.
- Sí que lo sabe, Frodo.
Ve şimdi Frodo karar sana kalmış.
Y ahora, Frodo la decisión es tuya.
Sevgili Frodo... korkarım ki haklısın.
Querido Frodo me temo que tengas razón.
Bay Frodo beyim canımı yakmasına izin verme!
¡ Sr. Frodo, no deje que me lastime!
Doğrusu elfleri görmeye can atıyorum Bay Frodo.
Cómo me encantaría ver Elfos, señor Frodo.
Gandalf olmadan gitmek içime sinmiyor Bay Frodo.
Me siento incómodo yendo sin Gandalf, señor Frodo.
Biri geliyor Bay Frodo.
Alguien se aproxima, señor.
Biz de seninle geliyoruz Frodo.
- Iremos contigo, Frodo.
- Zaten çok şey biliyorlar Bay Frodo.
Ya sabían tanto, señor Frodo.
Sam bize Yüzükten söz etmedi Frodo.
Sam no nos dijo nada del Anillo, Frodo.
Ama kötü bir niyetimiz yoktu Bay Frodo.
- Pero no quisimos inconvenirle.
Ama seni belayla yüz yüze bırakıp... tek laf etmeden gideceğimize güvenme sakın.
Pero no puedes fiarte de que te dejemos solo ante el peligro. Somos tus amigos, Frodo.
Bu gece Bree'de duracak mıyız Bay Frodo?
¿ Pararemos en Bree esta noche señor Frodo?
Şu ana dek çok dikkatsiz davrandın Bay Frodo Baggins.
Ha sido muy descuidado hasta ahora, señor Frodo Bolsón.
İzninle Bay Frodo ben olsam hayır derdim.
Con su permiso, señor Frodo, diría que no.
Ona güvenebileceğimizden hala emin değilim Bay Frodo.
Aún no sé si podemos fiarnos de él, señor Frodo.
Yüzük Frodo!
¡ El anillo, Frodo!
- Onların dünyalarının soğuğu bu Frodo.
- Es el frío del mundo de ellos.
Bay Frodo çok daha uzun zamandır yolda.
Pues el señor Frodo ha viajado más que eso.
Artık dinlenmenin Bay Frodo'nuza bir yararı olmaz.
Sam, descansar no ayudará a tu señor Frodo ahora.
Azıcık bile zaman kaybedecek olsak Frodo'yu Yüzüğü ve... Orta Dünya'yı kaybederiz.
Si perdemos tiempo, perdemos a Frodo, el Anillo a la Tierra Media.
Onları sadece geçici bir süre için yendik Frodo.
Los hemos vencido, pero solo por un rato, Frodo.
Keşke bu doğru olsaydı Frodo.
Ojalá fuese así, Frodo.
Yüzüklerin Savaşı başladı Frodo.
La Guerra del Anillo ha comenzado, Frodo.
Merhaba Frodo evladım.
- Hola, Frodo, hijo.
Böylece Frodo nihayet... Tek Yüzüğü Sauron'un elinden kesip alan... İsildur'un soyundan gelen Arathorn'un oğlu Aragorn'un gerçek mirasını öğrenmiş oldu.
Y así Frodo aprendió por fin el origen de Aragorn hijo de Arathorn, descendiente de Isildur que cortó el Anillo de la mano de Sauron.
Yüzüğü çıkar Frodo.
Saca el Anillo, Frodo.
Bence bu görev sana düşüyor Frodo.
Creo que esta tarea es tu destino, Frodo.
İyi iş açtık başımıza Bay Frodo.
Nos hemos metido en un buen lío, señor Frodo.
Neden göle bakıp duruyorsun Frodo?
¿ Por qué miras tanto el lago, Frodo?
Geliyorum Bay Frodo!
¡ Voy, Sr. Frodo!
Her ne idiyse hepimizden önce Frodo'yu yakaladı.
Fuera lo que fuera, agarró a Frodo.
Şimdi sıra sende Frodo.
- Ahora te toca a ti, Frodo.
Shire'lı Frodo Baggins değil mi?
¿ Frodo Bolsón, de la Comarca?
Şimdi Frodo'yu bırakıp eve gitmek istiyor musun?
¿ Deseas dejar a Frodo ahora y volver a casa?
Sen bizim için kıyametin ayak seslerisin Frodo.
Tú eres la pisada del destino para nosotros, Frodo.
Ben Bay Frodo'yla gidiyorum.
Yo voy con el Sr. Frodo.
Planı olsaydı bile yaşasaydı bile... yine de yük senin omuzlarında olacaktı Frodo.
Incluso si lo hubiese hecho si hubiese... vivido creo que de todas formas llevarías la carga, Frodo.
Senin için korkuyordum Frodo.
Temía por ti, Frodo.
Bunda ne kötülük var Frodo?
¿ Qué maldad tiene eso?
Benimle gel Frodo.
Ven conmigo, Frodo.
Dikkatli ol Frodo.
Ten cuidado, Frodo.
Frodo!
¡ Frodo, los he visto!
Frodo onları gördüm!
¡ Los he visto, Frodo!
Gandalf, Sam ve Frodo'yla gidecek.
Con Sam y Frodo, Gandalf irá por los otros Pueblos Libres.