Iyiydi Çeviri İspanyolca
14,128 parallel translation
Gerçekten iyiydi aslına bakarsan.
Estuvo realmente bien, de hecho.
Kocanın cenazesine katılabilecek kadar iyiydi.
Lo suficiente como para asistir al funeral de tu marido.
Şu ana kadar oldukça iyiydi.
Ha estado muy bien hasta ahora.
Pastayı üçe bölmek yerine ikiye bölmek daha iyiydi.
Sería mejor si consiguiera la mitad del pastel... en vez de dividirlo en tres.
Her zaman kafası iyiydi zaten.
Estaba drogado todo el tiempo.
İşgallerim sırasında açıkça gördüm ki kadınların güçlü ve gerçekten eşit olduğu yerlerde, insanların durumu daha iyiydi.
A través de mis invasiones quedó claro que, donde las mujeres tenían poder y eran realmente iguales, la gente simplemente estaba mejor.
Meydan'da kendiliğinden örgütlenme çok iyiydi.
Lo bueno de Maidán fue la organización autónoma.
Çok iyiydi, içeriğini daha fazla öğrenmek istememe yol açtı.
Es muy bueno. Me dejó con ganas saber más contexto.
Bu iyiydi.
Eso es muy cool.
Bu iyiydi.
Esa es buena.
- Evet, çok, bayağı iyiydi.
- Si, esto fue, esto fue tremendo.
- Gerçekten çok iyiydi Zooey ama bu sana Oskar kazandırmayacak.
- Eso es realmente genial, Zooey. Eso no te ayudara a ganar un premio de la academia.
Bir dron pilotu olmak kolay değil ve Griggs iyi olunabildiği kadar iyiydi.
Ser un piloto de dron no es fácil y Griggs era uno de los mejores que se pueden tener.
Bu uçmaktan daha iyiydi.
Eso ha sido mejor que volar.
Biliyor musun, pizzacıdaki soyguna engel olup mal sahibinin 12 tane pizza verdiği o zamandan bile daha iyiydi.
Sabes qué, eso fue mejor que la vez que detuve el asalto en la pizzería y el dueño me dio 12 pizzas.
Parası tabii ki iyiydi ama...
El dinero era bueno, claro, pero...
Galiba matematiğim iyiydi.
Creo que... lo hice bastante bien en matemáticas.
Niyetler iyiydi.
Las intenciones eran buenas.
6. bitirmek benim için epey iyiydi.
Así que la sexta posición tenía incluso más mérito para mí.
Hamileyken daha iyiydi.
Me gustaba más cuando estaba embarazada.
O iyiydi. O...
Él estaba bien.
Meşrubat kutusu iyiydi.
Buen golpe de lata.
Merak ettiğinden emin olduğum için söylüyorum, randevum iyiydi.
Como sé que tienes curiosidad, mi cita de anoche estuvo bien.
Gayet iyiydi.
Estaba bien.
Düşündüğümden de iyiydi.
Mucho mejor de lo que pensaba.
Kayıtlar kabahatini saklamak için çok iyiydi. Ama Mary bulmayı başardı.
El rastro de papel muestra que vuestras fechorías eran difíciles de descubrir, pero María ha logrado hacerlo.
Sende kabul et Espo iyiydi.
Hay que admitir que ha sido bueno, Espo.
Hatırladığımdan daha iyiydi.
Ha sido incluso mejor de lo que recordaba.
Aynıydı, hatta daha da iyiydi.
Son iguales, solo que... mejores.
Dünkü katil arı sahnesinde gayet iyiydi ama bugün niyeyse sıkıştı.
Ayer estaba bien en la escena de la abeja asesina, pero hoy se ha quedado atascada.
Hem de çok iyiydi.
La mejor.
Bu iyiydi.
Una buena.
Çok iyiydi.
Era genial.
Belki de güvenmesen iyiydi.
Quizá no deberías hacerlo hecho.
Babam terapistleri etkilemede iyiydi.
Mi papá era bueno en los terapeutas con encanto.
- Dünkü maç iyiydi.
- Buen partido ayer.
Herkesten çok daha iyiydi.
Era mucho mejor que cualquiera.
Çok daha iyiydi.
Mucho mejor.
Messi ile her şey geçen sene çok daha iyiydi.
La relación con Messi en el último año ha mejorado mucho.
Çok iyiydi!
¡ Bien hecho!
Seni geri işe almak iyiydi de ama şu an gitmenden başka çarem yok.
Pero ahora no tengo otra elección que dejarte ir.
Benim bildiğim ve hatırladığım şehir buydu... -... ve tekrar öyle olabilir. - İyiydi.
Esta es la ciudad que conozco, la ciudad que recuerdo, y es la ciudad que podemos volver a ser.
İyiydi.
Estuvo bien.
İyiydi.
Estaba bien.
İyiydi sanırım.
Está bien, supongo.
İyiydi bence.
Me pareció fantástico!
İyiydi.
Genial.
Oh. İyiydi.
Eso es bueno.
- İyiydi, değil mi? - Evet.
- Salió bien, ¿ verdad?
- İyiydi. Alışılmadık bir deneyim oldu.
Sí, fue... una experiencia extraña.
Bu iyiydi.
Bien hecho.