Izleniyoruz Çeviri İspanyolca
172 parallel translation
Hâlâ o keşif gemisi tarafından izleniyoruz.
Aún venimos siendo seguidos por la nave intrusa.
Uzaylı, büyük ihtimalle düşman bir keşif gemisi tarafından izleniyoruz.
Estamos siendo seguidos por una nave intrusa, tal vez hostil.
Saldırabilecek olan uzaylı bir keşif gemisi tarafından izleniyoruz.
Nos está persiguiendo una nave intrusa, que tal vez nos ataque.
Duygusallaşmadan önce, sanırım izleniyoruz.
Antes de que nos pongamos sentimentales, creo que nos siguen.
Öyleyse neden izleniyoruz?
¿ Y por qué nos vigila?
Uydular ve yer algılayıcıları tarafından sürekli izleniyoruz. Hem de helikopter bizi indirdiği andan beri.
Nos están observando continuamente vía satélite y sensores de tierra desde el momento en que el helicóptero nos dejó.
Sam, izleniyoruz gibi bir his var içimde.
Sam, tengo la impresiòn que somos seguidos
Özür dilerim efendim. Sanırım izleniyoruz.
Señor... creo que nos están siguiendo.
- Onlar anlamadan gidip gelmiş olacağız. Komutan, yıldız sistemimizden ayrıldığımızdan beri Cylon gemileri tarafından izleniyoruz.
Los cylones nos han acosado desde que dejamos nuestro sistema estelar.
Biz sürekli izole ediliyoruz, izleniyoruz, herkes ve çevremizdeki her şey hakkında casusluk yapıyoruz.
Estamos constantemente aislados, vigilando,... espiando a todos y a todo a nuestro alrededor.
Pierre, izleniyoruz.
Pierre, nos están viendo.
Bence şu anda izleniyoruz.
Puede ser, yo siento que nos siguen ahora.
FBI için çalışıyoruz ve izleniyoruz.
Trabajamos para el fbi y nos están espiando.
Bu nedenle hep izleniyoruz.
Por eso siempre hay vigilancia aquí.
"Sanırım izleniyoruz!"
"¡ Creo que nos siguen!"
Sanırım izleniyoruz.
Creo que nos están siguiendo.
Kameralardan izleniyoruz, onun için doğal davran.
Es cámara escondida, así que haz que se vea bien.
Galiba izleniyoruz.
Creo que nos observan.
Sanırım izleniyoruz.
¡ Creo que nos están rastreando!
Sanırım izleniyoruz.
Miren, Creo que estamos siendo observados.
Galiba izleniyoruz.
Creo que tenemos compania.
Çünkü bütün dışişleri bakanlıklarında biz izleniyoruz.
Por que estamos en todos los Ministerios de Relaciones Exteriores.
Maceracılara benziyoruz ve her yerde hayranlık ve gıpta ile izleniyoruz.
Parecemos aventureros. lnspiramos admiración y envidia por todas partes.
Arkaya bakmayın ama izleniyoruz.
No volteen ahora, pero nos están siguiendo.
İzleniyoruz.
Nos siguen.
Zaten, her zaman izleniyoruz!
Sí. Siempre nos vigilan.
- İzleniyoruz. Ne?
- Nos están vigilando.
İzleniyoruz.
Nos observan.
Toplanın. İzleniyoruz, izleneceğiz.
Nos han espiado y nos espían.
İzleniyoruz. Spock yaralandı ve gemiye dönemiyoruz.
Nos vigilan, Spock está herido y no podemos volver a la nave.
İzleniyoruz. Polis.
Nos están vigilando.
İzleniyoruz.
Esta es su casa. Nos vigila.
İzleniyoruz.
¡ Nos siguen!
İzleniyoruz.
Nos han seguido.
İzleniyoruz.
Alguien nos sigue.
İzleniyoruz.
Nos están siguiendo.
İzleniyoruz.
Nos están observando.
Çıkalım buradan. İzleniyoruz.
Vámonos, nos vigilan.
Bakma, izleniyoruz.
No mires. Pero estamos siendo observados.
İzleniyoruz.
Están vigilándonos.
- İzleniyoruz.
- ¡ Fíjese por dónde va, tarado!
Çünkü hepimiz izleniyoruz!
¡ Porque nos observan!
- İzleniyoruz.
- Nos observan.
İzleniyoruz.
Tenemos compañia.
İzleniyoruz. Gümüş renkli araba.
Nos están vigilando el auto plateado...
İzleniyoruz.
Nos descubrieron.
- İzleniyoruz. - Şu rafın arkasında yarı gizlenen adam mı?
Estamos siendo observados ¿ Ese tipo medio oculto detrás de es libro?
İzleniyoruz.
Nosotros, estábamos vigilados.
İzleniyoruz.
Nos están mirando.
İzleniyoruz.
- Nos están observando.
KİMSEYE SÖYLEME İZLENİYORUZ
NO LE DIGAS A NADIE NOS VIGILAN