Işe alındın Çeviri İspanyolca
470 parallel translation
Ağabeyiniz Carlsen Nakliyat'ın başkanı olunca trafik müdürü olarak işe alındınız mı?
Cuando su hermano fue nombrado gerente ¿ consiguió usted su empleo allí?
- Pekala, işe alındın
- Está bien. Te daré el trabajo.
Ah, işe alındın.
Has conseguido el trabajo.
Bekçi olarak işe alındın. Bütün gün avarelik etmen, bir kurt sürüsünün kasabaya inip burnumuzun dibinde keçilerimizi yürütmesine izin vermen için değil.
Te pagan por ser vigilante... no por vaguear todo el día y dejar que los lobos vengan al pueblo...
... hizmetinde çalışmak üzere işe alındınız.
... a su servicio.
Tamam, işe alındın.
¡ Contratada!
Tekrar işe alındın!
No sabes lo que hemos hecho.
Öyleyse işe alındınız.
- Jean. Entonces estás contratado.
Onları götürmek için işe alındınız.
Os pago para que las llevéis.
Sen de diğerleri gibi işe alındın.
Tu contrato es como el de los demás.
Müdür yanıma geldi ve şöyle dedi : "Tebrikler, işe alındın."
cuando el director entra y dice : "Enhorabuena, el puesto es suyo..."
Kızlar, işe alındınız!
¡ Chicas, están contratadas!
Ama ayrıca benim dediklerimi yapmak için işe alındınız.
Pero también lo contraté para hacer lo que yo le pido.
Sen belirli görevleri yerine getirmek için işe alındın.
Te contratamos para hacer ciertos trabajos.
"İşe alındın"
"Está contratado."
İşe alındınız.
Está contratado.
- Ben iyiyim. - İşe alındın.
Entonces a trabajar.
İşe alındın.
Estás en la plantilla.
İşe alındınız demek?
Todos contratados, ¿ eh?
| İşe alındın.
Monta tu negocio.
İşe alındın.
Tú vales.
- İşe alındın. - Hayır, hayır!
- Entonces estás contratado.
Noel Baba'yı temsil etmek için işe alındığını sanıyorum. Belki de soruyu yanlış anlamıştır.
Creo que lo contrataron... para desempeñar el papel de Papá Noel.
- O yapacak. - İşe alındın.
- Contemos con él.
- Tamam Molly, şovdasın. İşe alındın!
- Está bien, Molly, ¡ la contrato!
İşe niye alındın sanıyorsun?
Por eso les dió el trabajo.
İşe alındınız.
El empleo es suyo.
Bu seferki Dünya'nın atmosferinde alındı, bu ise buradan.
Ésta fue tomada con la atmósfera de la Tierra, y ésta desde aquí.
- İşe alındın.
- ¡ Estás contratado!
İşe alındın.
Es suyo.
İşe alındın.
Estás contratado.
Scotty, işe tekrar alındın.
Scotty, está readmitido.
- İşe alındın.
Estas contratado.
Üstelik içinde kadastrocu olarak işe alındığınıza dair tek kelime yok. Sadece Şato'ya yapılacak hizmetlerden söz ediliyor.
Además, no dice una palabra de que haya sido contratado como agrimensor sólo habla de servicios al señor.
Bu işe yarayabilir. Ne âlâ. Alındınız.
Muy bien, entonces está usted dentro.
Tapındığın Tanrı her ne ise onunla kavuşma vakti.
Ahora queda en paz... con el Dios al que adores.
700.000 yeni kişi silâh altına alındı. Bir kısmı Volkssturm yani Yurt Muhafızlarına ayrıldı. Diğer kısmı ise her iki cephede verilen kayıpların yerine konuldu.
Se plantearon algunas 700.000 nuevos reclutas, en parte por la Volkssturm, una especie de Guardia, y en parte para reemplazar su terrible pérdidas en el este y el oeste.
İşe alındın.
Estás contratada.
- İşe alındın.
- Y con cabello alto.
Bugün ise zamanın aşındırıcı etkisi yüzünden, Anasazi şehirleri kuru harabeler şeklini almış.
Sólo las ruinas secas de las ciudades Anasazi sobrevivieron al tiempo.
Birazdan Wendy'yi arayıp, işe alındığını söyleyecek.
Está a punto de telefonear a Wendy para decírselo.
Tamam Hal, işe alındın.
De acuerdo, Hal, estás dentro.
İşe alındınız!
¡ están contratadas, chicas!
- İşe alındın.
- Hermoso. estas contratado.
- İşe alındın!
Eres el mejor.
- İşe alındın.
- Estás contratada.
İşe yeniden alındınız.
Està ¡ s tanto contratado otra vez.
İşe alındın.
Contratado.
İşe alındın.
Está contratada.
Gönderdiğim şu ses bantları... Sizin kanalın Washington bürosu tarafından işe alındım. Muhtemelen iş yerinde görüşürüz.
Tu cadena me ha contratado para trabajar en la redacción de Washington, así que probablemente te vea allí.
İşe alındın!
¡ Estás contratado!