English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kalede

Kalede Çeviri İspanyolca

624 parallel translation
Valerien Tepesi'nde kalede tutuklu.
Fortaleza Mount Valerien, estoy bajo arresto allí.
Askerler kalede kalır vadidekiler ölür.
Las tropas se instalan en los fuertes y los colonos mueren.
Kalede değil.
No está en el castillo.
Kalede asker görme ihtimali kadar az.
Será más probable que ver a los soldados del fuerte.
Yerliler neden kalede?
¿ Qué hacen en el fuerte?
Ama kalede olan lanetten korkmana gerek yok.
- No tema la maldición del castillo.
Eski Belediye Başkanınız kalede kalacağımı söylemişti.
El Alcalde quiso alojarme en el castillo.
Tam ikinci kalede.
En la segunda base.
Sırrımızı düke açmanın ustaca yapılmış bir manevra olup olmadığı sorusu Edith'le kalede bir kaç gün geçirmemiz için bir davet alınca cevaplanmış oldu.
Sospechaba que confiar nuestro secreto al duque... podía ser una hábil maniobra, cosa que resultó cierta... puesto que dio lugar a una invitación para que Edith y yo pasáramos unos días en el castillo.
Şu an diğer kalede.
Está en el otro campamento.
- bir kez kalede biz tümüyle güvendeyiz.
En el fuerte, verá las cosas de forma diferente.
Hala şu kalede yatan on şilinim var.
Aún quedan diez más por esa fortaleza.
Gideceğiz, kalede doktor var.
Nos apresuraremos, hay un medjco en el fuerte.
Kalede nöbeti var sanırım.
Supongo que cumpliendo sus deberes en el fuerte.
Neden Nobuyori'nin kalede toplanmasına izin verdin?
¿ Cómo habéis permitido que Nobuyori rindiera el castillo?
Kalede çalışmaya başladığında, imparatorun kız kardeşi onu bu ismi verdi efendim.
Al empezar a trabajar en el castillo, la hermana del emperador... le puso ese nombre, señor.
Efendim! Kesa, Wataru Watanab'nin karısı. Kadın kalede çalışmakta.
Señor, Kesa es la esposa de Wataru Watanabe.
Otsu kalede tutuluyor!
¡ Se llevaron a Omitsu al castillo!
- Bu kalede sürekli olarak seni düşündüm.
Constantemente pensaba en ti en el castillo.
Bu tür şeyler bir kalede bile oluyor.
¡ Pasa hasta en los castillos!
Yeni kalede, araba konvoyu ile beraberiz.
Del nuevo fuerte.
Kalede zaten biri var yani? Kendi adamlarımızdan biri mi?
¿ Quieres decir que ya tenemos a alguien dentro?
Ama anlamıyorum, zaten kalede bir adamımız varsa, neden anahtarı o almıyor?
- Pero no entiendo, Si ya tenemos a alguien dentro, ¿ Por que no consigue la llave?
Kalede mi?
¿ En el castillo?
Bu adam sadece Kara Tilki değil, o ve onun aşağılık suç ortağı, bu kalede sakladıkları sefil çocuğu, tahtınıza oturtacaklardı!
No sólo es éste el Zorro Negro, sino que él y su despreciable cómplice tienen el vergonzoso descaro de esconder en este castillo al miserable niño ¡ A quien ellos quisieran poner en el trono!
Kalede baºka kadinlar da var.
Hay otras mujeres en el fuerte.
Albay Marston'u... tüm kiº boyunca kalede tutacak emirleri getirmeye.
Para devolver los órdenes... que mantendrá al Coronel Marston dentro de este fuerte todo el invierno.
Kalede Bayan Marston'un da bulunmasi seni rahatsiz mi ediyor?
¿ La presencia de la Sra Marston en el fuerte lo incomoda?
ªu KiziI Bulut'u dünyadan kovma saçmaligina bir son ver... ve kar baºlayana kadar kalede kal.
Deje esta noción loca de atrapar a Nube Roja... y quedese en el fuerte hasta que la nieve comience.
Digerleri hala kalede mi?
¿ Los otros están todavía en el fuerte?
Kuzeydeki Apache baskınları yüzünden Kalede az asker vardı.
Faltaban hombres en el fuerte debido a las incursiones contra los apaches.
" Kalede Bebek Ruth'la Red Sox yine bitkin Senatörler'i 5-0 yendi.
" Con Babe Ruth, los Red Sox machacaron de nuevo a los Senators 5 - 0.
Bu kalede rahatsız olmak mümkün değil.
Mucho mejor que las incomodidades del fuerte.
Bu kalede saklanmış vaziyette 200 külçe altın var.
Ahí abajo hay 200 kan de oro puro.
Bu, bulmak için kalede her yeri kazdıkları gömülü altın.
Entonces éste... éste es el oro que estaban buscando.
Kalede de olmadığına göre...
Sí, pero no está en la fortaleza.
Kalede oturup beklese miydik acaba?
Por favor, dinos qué harías.
Kalede yaşamaya devam edecek olsaydım böylesi mutlulukların hiç farkına varamayacaktım.
He sentido una felicidad que no había conocido en el castillo.
General Santa Anna, bu kalenin komutanını son defa uyarıyor. Kalede kadınlar ve çocukların olduğunu haber almış bulunuyoruz.
El generalísimo Santa Anna llegó con el cuerpo principal de su ejército... y acaba de darse cuenta que hay mujeres y niños en la misión.
Burada, bu kalede... Houston'a çok değerli on gün kazandırdınız.
Aquí, tras estos muros... le ganaron 10 días muy valiosos a Houston.
... Ve kalede kıta görevinde olan Binbaşı Dabney'i tanıyordunuz...
¿ Y conocía al comandante de puesto Dabney...
orada ortaya çıktılar bombalanmış eski bir kalede. kurtadamlara ait bir kalede.
Solo estaban las ruinas de un viejo castillo perteneciente a la familia Wolfram.
Endişelenmek işte. 9 atıştan ikisi kalmış, sahaya çıkıyorsun ve Joe DiMaggio kalede sana ters ters bakıyormuş gibi.
Pero de todos modos, cuando estés pitcheando... y vayas a enfrentarte e Joe DiMaggio no vayas a ponerte nervioso,
Başka hiç bir şeyim kalmadı ayrıca, bu kalede bir başıma yaşayamam.
No tengo nada... y no puedo vivir sólo en este castillo.
Geçinmek için kalede çalışamaz mıyım?
¿ No podría trabajar en el fuerte para mantenerme?
- Kalede.
- En el fuerte.
Sadece, sen ve Kurt kalede yalnızdınız!
Sólo estabas tú en el castillo, tú y Kurt.
Ne diyeceğimi bilmiyorum. Ben her zaman ki gibi kalede devriye geziyordum.
Estaba haciendo mi ronda cuando creí ver a alguien en este lugar.
Şu iğrenç kalede yıllarca konuşmadan yaşadım!
¡ Demasiados años encerrada en este odioso castillo!
O iş tamamlandıktan sonra, kalede kalmak için bir mazeretim olmayacak.
Después de eso, ya no tendré ninguna excusa para seguir en el castillo.
Mallar kalede.
La mercancía está en el fuerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]