English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kalmis

Kalmis Çeviri İspanyolca

127 parallel translation
Kötü durumlarda eskide kalmis daha kötü bir seyi düsünüyorum.
Cada vez que pasa algo malo, pienso en algo peor.
Ne zaman kalkacaklari sana kalmis.
Cuando zarpen es tu responsabilidad.
Donanma asla yanilmaz, bunu biliyoruz ama bu seferlik, dogrulugunda biraz zayif kalmis.
Y a sabemos que ia armada no se equivoca nunca, pero en este caso, mostro debilidad ai aplicar justicia.
İsçilerin 80 %'inin isbasi yaptiğini soylediler greve devam eden sadece kuçuk bir azinlik kalmis.
Se dice que el 80 % de los obreros ha vuelto al trabajo... que sólo un puñado continúa la acción.
Faydaya yalnizca degisim degeri bakimindan bakilmaya baslanmistir ve artik tamamen onun merhametine kalmis durumdadir.
El proceso de cambio se ha identificado con todo uso posible, y le ha reducido a su merced.
Seni beklemek icin yukari cikmistim, beklerken uyuya kalmis olmaliyim.
Estaba arriba, durmiendo. Si no te importa, me estaba helando afuera esperándote.
Zamanda asili kalmis o anlarin zarafetinden hoslaniyordu.
Le gustaba la fragilidad de esos momentos suspendidos en el tiempo.
Evde kalmis olmalilar.
Se habrán quedado en casa.
italya'da gördügüm sey ise Michelangelo'nun yarim kalmis iki kölesi kaybolmus, karanlik bir kösede terk edilmis...
Y lo que vi en Italia... los esclavos inconclusos de Miguel Ángel... perdidos, abandonados en un rincón oscuro...
iki kadin arasinda kalmis, iradesiz bir kukla gibi gösteriyorsun beni.
Me representas como un títere desarticulado por dos mujeres.
Dunden onceki gun, cig bir fare lesi yedim... ve biraz kucuk yumusak meyve. tadi... tadi cok onceden kalmis gibiydi. ben sadece..
Antes de ayer tuve que comerme una rata... y unas bayas... que sabían a basura.
Artik onunla yapacaklarin ise sana kalmis.
Lo que vayas a hacer con él ahora depende de ti.
Güçlerim dogustan gelseydi bugüne kadar hep böyle kalmis olurdun.
Qué no habría dado... Todas esas veces antes de haberte tenido así.
Demek ki arkasindan baska bir sey olmus ve gelecek hala bu sekliyle kalmis.
Entonces debe haber sucedido algo más después, algo que hizo que el futuro resultara así de todas formas.
Okulda kalmis.
En la escuela.
Hiç birini kovmak zorunda kalmis miydin?
¿ Ya has despedido a alguien?
Bak parani geri veririm, ama tek akcigeri kalmis bir bayana sigara almak için durmayacagim.
Mire, le devolveré su dinero pero no pararé para comprarle a una señora con un pulmón oxígeno y cigarrillos.
Adam kizimla bir odada yalniz kalmis. Kizimi bir sandalyeye oturtmus.
El la llevó a una habitación, la sentó en una silla.
Hirsiz boyle bir seyi hayal edemediginden korkudan donup kalmis.
La ladrona tampoco se lo esperaba. Se quedó pasmada.
Bu da evde kalmis.
Este cochinito se quedó en casa.
Tamam.. ama kucuk kiziniz ilk gununde okula Gec kalmis olucak.
Pero unos momentos más y vuestra pequeña llegará tarde su primer día de instituto
Buranin yipranmis bir yer oldugunu düsünmüstüm. Pazar sabahi-aksamdan kalmis-kendi - kusmugunda-bogulmus bir sekilde gidilir.
Bueno, pues yo pensaba que tenía estilo de domingo-en-la-mañana-resaca-vomito.
Önce iskelet tamamen terk edilmis görünüyordu ama uzun süre gectikten sonra bile bas kisminda hala biraz et kalmis.
Al principio, el esqueleto parecía abandonado, pero aún después de tanto tiempo, quedaba algo de carne en la cabeza.
Borular, 80 derece sicakliga maruz kalmis olan halkali kurtlarin yeni türleri tarafindan mesken tutulmuslardir.
Los tubos estaban habitados por una especie nueva de gusano polychaeta que estaba expuesto a temperaturas de más de 80 ° C.
Bu tamamen sana kalmis.
Es una cuestión meramente tuya.
Senin eski hilelerine kalmis...
Usas tus viejas artimañas.
Yalan soyluyorsam, kullanmak sana kalmis.
Si estoy mintiendo, es tuyo para usarlo.
O "hicbir sey" den bir parca cenende kalmis ama.
Sí, bueno, tienes una mancha de "nada" en tu mentón.
Duyduguma göre, galiba çiIdirmis, birini öldürmüs ve gözaltinda kalmis.
He oído que se volvió loca, mató a un tío y estuvo en periodo de prueba.
Disarida asili kalmis saglik görevlileri var.
Tengo unos paramédicos colgando bocabajo.
- Kitaplik devrilmis ve altinda kalmis.
- Lo aplastó una estantería.
Sanki tum gece masanin uzerine kalmis puding gibiydi oyle tatliydi, viski ve Cola gibi tatli
La piel gruesa sobre crema dulce, como pudín de gelatina dejado afuera toda la noche. Dulce así, dulce como el guisqui y la Coca-Cola.
Annesinden kalmis ya da bir indirim magazasindan alinmis olmali.
Debe haber sido de su madre, o de una tienda de segunda mano.
- Bir dakika geç kalmis olsaydik
- Si hubiésemos llegado un minuto después...
Gerisi onlara kalmis..
El resto depende de ellas...
Hayir hayir, at disarida kalmis.
¿ En un caballo?
Doug'in heykele takili kalmis yatagini hatirliyor musun?
¿ Recuerdas cuando vimos el colchón de Doug empalado en esa estatua?
Geldiginde susuz kalmis ve sersemlemis haldeydi ama sivi verdikten sonra cok cabuk duzeldi.
Ha llegado deshidratado y en estado de confusión, Apenas le administramos fluidos y se ha recuperado rapidamente.
AynI katta benim de ofisim var. New York'la telefona takIlI kalmIs durumda.
Tengo mi oficina en la misma planta y él está conectado por teléfono con Nueva York.
artik burama kadar geldi geride kalmis insanlar bizi anlamiyor.
Ya ma hastié de estos idiotas que no han entendido nada.
Bir günüm kalmis olsa bile ben seninle olmak istiyorum.
Si tengo un día... Lo quiero contigo.
Hiç, bir parmak vidasïna magruz kalmïs bir parmak gördünüz mü?
¿ Ha visto algún dedo tras usar el machaca-pulgares?
- Size kalmïs efendim.
- Como quiera, señor.
Geri kalmiş toplumlarda bile delilere saygı duyulur.
Incluso la sociedad más primitiva respeta a los locos.
Aklında kalmiş bir şey... Anladım.
- Lo que sea para olvidar...
Size kalmis.
Créelo o no...
Böylece ikimizde de bayagi para kalmis olur ve içimden bir ses senin bu paraya ihtiyacin olacagini söylüyor.
Presiento que lo vas a necesitar.
Sence böyle mi hamile kalmïs? Tecavüz mü?
¿ Crees que se quedó embarazada tras la violación?
BRIDGET JONES EVDE KALMIŞ KIZ
BRlDGET JONES SOLTERONA
SIZE KALMIS.
Depende de ustedes.
O ÖLDÜ BİRİ ÖLDÜĞÜNDE YARIM KALMIŞ İŞLERİ HALLETMENİZ GEREKİYOR.
Él murió y... hay un montón de cabos sueltos de los que encargarse cuando alguien fallece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]