English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kalsïn

Kalsïn Çeviri İspanyolca

170 parallel translation
Herkes burada kalsïn.
El resto, quedaros aquí.
Toby kalsïn.
Toby se queda.
Kalsin.
Ahora no.
Tamam, kalsin.
Guárdalo.
Orada kalsin.
- Déjalo debajo del sofá.
Az kalsin unutuyordum... ama asla unutmayacagim.
Casi lo olvidé una vez, pero no volveré a hacerlo.
Paris, birak hep öyle kalsin.
Paris, déjale que siga así.
Gemiler geri gitsin ama ormanda kafi gücümüz kalsin.
Deja que los barcos partan pero ten suficientes fuerzas en el bosque.
Oldugu yerde kalsin.
Dile que no siga.
- Tamam. Ama Charlie burada kalsin.
- Está bien, pero necesito a Charlie conmigo.
Sise kalsin.
Deje la botella.
- Hayir, sende kalsin.
- No, quédatelos.
Evet, tavuk kalsin, ekmegini getir sandviç hesabi getir böylece kurallari da çignemis olmazsin.
Sí, no ponga el pollo, tráigame las tostadas cóbreme el sándwich y no habrá roto las normas.
Tavuk kalsin, öyle mis
No quiere que ponga el pollo, ¿ eh?
Bacaklarinin arasinda kalsin.
Quiero que se ponga el pollo entre las rodillas.
- Oh, üstü kalsin.
- Oh, guarda el cambio.
Sende kalsin.
Guárdelas.
Çeyreklik sende kalsin.
Quédese la moneda de 25.
Mermer parçalar sende kalsin.
Quédese con las de mármol.
Bronzlar da sende kalsin.
También con las de bronce.
Birak biraz daha kalsin.
Déjala quedarse por un trago.
Diger herkes iceride kalsin.
¡ Que todo el mundo se quede en sus casas!
Ustu kalsin.
Guarde el cambio.
Bu yaptiklari yanlarina kâr mi kalsin?
¿ Dejaremos que se salgan con la suya?
Kendi iyiligimiz icin, aramizda herhangi bir sir kalsin istemiyorum.
"Por nuestro bien, no quiero ningún secreto entre nosotros."
Az kalsin yakalaniyorduk.
Estuvo cerca! Dios mío!
ONLAR SENDE KALSIN.
Puedes quedartelos.
Üstü kalsin
$ 9.22. Quédate con el vuelto.
SADECE SİZİN BAŞKANLIĞINIZ KALSIN DİYEYDİ 63'DE TEMİZLEMELİYDİM BURAYI
Debí haber hecho limpieza en el 63, y echarles. McNamara, Bundy, Connally... esa pandilla de amigos de Kennedy siempre jugaron conmigo.
SARIYSA BIRAK KALSIN RENGİ KAHVEYSE AKSIN
SI ES AMARILLO, DÉJALO AHÍ SI ES MARRÓN, TIRA DE ALLÍ
Birkac yil kalsin!
¡ ¡ quédate hasta que te mueras!
Hatta ölene kadar kalsin!
¡ Y tú tráete también tus cosas y quédate!
Anlayacaginiz, is ailede kalsin istemistim.
Manteniendo todo en familia.
- Birak kalsin.
- Déjalo.
O nedenle lütfen ilk iki Baskanlik tartismasini dinlemek için radyonuz ayarli kalsin.
Así que, por favor, sigan en sintonía para el primero de los 2 debates presidenciales.
Inanmiyorum.. Az kalsin kendi babaminkini yaliyordum.
No puedo creer que casi chupé la pija de mi papá.
Çünkü ikimizin arasinda kalsin, eger o ameliyasanede yalniz olsaydim su an ölmüs olurdun.
Porque entre tú y yo si hubiese estado yo a solas en ese quirófano, probablemente estarías muerto.
Herkes araçlarinda kalsin.
Todos quédense en sus camiones.
Herkes aracinda kalsin.
Todos quédense en sus camiones.
Sende kalsin istersen.
¿ Por qué no te lo quedas?
Soguk kalsin!
Mantènganlo frío.
Birakalim da geçmis geçmiste kalsin.
Espero que podamos dejar atrás el pasado.
Öyle kalsin.
Dejemoslo así.
Az kalsin Jo'yu da kesicektim.
Casi maté a Jo, también.
Sende kalsin.
Quédeselo.
- Kalsin sende, bende bi tane daha var
Puede conservarlos, haré más.
Para sende kalsin.
Tienes que mantener vigiladas a tus putas.
korkudan oluyordum az kalsin!
Me asusté muchísimo!
Az kalsin tekrar seks yapiyorduk fakat o "Durmamiz gerekiyor" dedi.
Casi tuvimos sexo otra vez, pero él dijo que debíamos parar.
Evin yolunun sonunda bir kör kavsak vardi, Köseyi döndügümde az kalsin beyaz bir araba bana çarpiyordu.
Hay una curva cerrada al final de su colina, y cuando giré un coche blanco casi me embiste.
Kör kavsaga geldigimde beyaz bir araba köseyi döndü ve az kalsin bana çarpiyordu.
Cuando arribé a la curva ciega, un coche blanco doblaba y casi me atropella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]