Katya Çeviri İspanyolca
900 parallel translation
Katya
Katya
Petelkin ve Katya'nın karşılaşmadıkları tek gün yoktu.
No había día en que Petelkin y Katya no se encontraran.
Katya!
¡ Katya!
Küçük Katya!
¡ Pequeña Katya!
Küçük Katya'nın bana sevgisi varsa, hayatıma sahip olacak.
Si dejas de amarme, pequeña Katya, no habrá "color" en la vida.
Posta ile teslim edilecek, Katya fabrikada çalışıyor.
Una entrega de correo en la fábrica, donde Katya trabaja ahora.
Katya enfiye getir.
Katia, pronto, trae las sales.
Katya Teyze gelene kadar bir çay iç.
Bebe un poco de té hasta que llegue tía Katya.
Ama Katya Teyze ne olacak?
¿ Y qué pasa con tía Katya?
- Katia, canım.
Katya...
Benim için değil, Katia.
No para mí, Katya. No para mí.
Katia ve Christian'a iyi bak. Katia, Nevenka'yı bulmakta, aşırı istekli olmadığı izlenimi veriyor.
Hacen una buena dupla, pero tengo la impresión de que Katya no está tan ansiosa de encontrar a Nevenka.
Her şeyi anlayabilirsin, Katia.
Puedes decírmelo, Katya. No pretendo condenarte.
Hayır, olmaz Katia.
No, Katya, no.
Hayır, değil Katia.
No, Katya no. Eres un cobarde.
Hadi, Katia.
Katya, entra, Katya.
Christian, burada birisi var!
Katya. Oh, Christian, hay alguien allí.
Sakin ol, Katia.
Calma, Katya, está bien.
Katya'yı görmeyi her şeyden çok istiyorum.
Quiero ver a Katya más que nada en el mundo.
- Katya nerede?
- ¿ Dónde está Katya ahora?
- Çok güzel Katya.
- Está muy bien, Katya.
Varykino'ya gitmişsindir diye Katya'yla oraya gidiyorum.
Supongo que vas a Varykino. Yo también, con Katya.
Oğlun yok, karınsa kızın Katya ile birlikte Kiev'de.
No tiene ningún hijo y su mujer está en Kiev con su hija, Katya.
Lyuda, Vera, Katya, nöbete!
Liuda, Vera y Catalinita están de centinela.
- Katya nöbetçi komutan olacak.
- Katia será el cabo de guardia.
KATIA PASKALEVA
KATYA PASKALEVA
Galya, sana Katya'yı al dedim! Sopayı yiyeceksin!
Te dije que cuidaras a Katia
Ne oluyor, Katya?
Bueno y... ¿ Qué, piensas de él, Katia?
Katya gözyaşları içinde fısıldayacak :
Katia se le acerca Ilorando y le dice en voz baja : "Está enferma, se muere".
- Katya!
- ¡ Katia!
Katya! Merhaba! Ilya Ilyich!
Katia, hola.
Katya, söyle bana, genç hanım hala uyuyor mu?
Katia diga, ¿ la señorita duerme?
Katya, bozuk para ister misin?
Katia, ¿ quieres dinero?
Sonraki günlerde akşam yemeği davetiyle Katya iki kere geldi. Akşam Pierre ve Michel tarafından hazırlanan havai fişek gösterisini görmeye gittiler.
Al día siguiente, Katia vino dos veces, invitándole a la cena en honor de los visitantes, después, cuando oscureció, le llamaron para que viera los fuegos artificiales.
Aradığınız tipte birini buldum. Katya Napoleon, adında.
Se hace llamar Catalina Napoleón.
Katya'ya ne oldu? ...
- ¿ Cómo está Catalina Napoleón?
- Yekaterina Orlova. Katya?
Yekaterina Orlova. ¿ Katya?
Katya Borisovna Orlova.
Katya Borisovna Orlova.
- Katya diye birini tanımıyorum.
- No conozco a ninguna Katya.
Yani, Niki'yi tanıyorsun, ama Katya'yı tanımıyorsun.
Así que conoce a Niki, pero no a Katya.
Sence bunun mantıklı bir nedeni var mı? Neden bir Rus yazarı, sana bir kitap müsveddesi göndermek için Katya Orlova'nın hayatını riske atsın?
¿ No se le ocurre por qué una redactora llamada Katya Orlova iba a arriesgar el cuello para enviarle un manuscrito?
- Katya diye birini tanımıyorum.
No conozco a ninguna Katya.
Ama Katya diye biri yoktu.
Pero no había ninguna Katya.
Üç ya da dört, ama Katya yoktu.
Tres o cuatro. Pero no había ninguna Katya.
Katya bu mu?
¿ Es Katya?
O hançeri nereden buldun, Giorgia? Çok iyi biliyorsun. Sana söylemek zorunda değilim.
Lo sabes muy bien, Katya, no me obligues a decirlo.
Senin yatağının altında, Katia.
Debajo del colchón de tu cama, Katya. No!
O ben değilim, Katia.
No fui yo, Katya.
Harekete geçmeliyiz, Katia.
Tenemos que ayudarla, Katya, haz algo.
- Katya var.
- Con Katya.
Katya!
Katia.