Kumandan Çeviri İspanyolca
3,360 parallel translation
Kumandan Tano.
Comandante Tano.
Evet kumandan,... fakat siz ikiniz hemen benimle gelmelisiniz.
Si, comandante, pero ustedes deben venir conmigo ahora.
Kumandan Wolffe, raporunuzu bekliyoruz.
Comandante Wolffe, estábamos esperando su informe.
Buradayım Kumandan.
Aquí estoy, comandante.
Kumandan Wolffe, kral Manchucho ile tanışma onuruna erişiyorsunuz.
Comandante Wolffe, tiene el honor de conocer al rey Manchucho.
Minnettarlıklarını sunuyorlar, kumandan.
Están expresando gratitud, comandante.
Kumandan, ilk olayın bir benzerini yaşıyoruz.
Comandante, estamos sintiendo una réplica del evento original.
Aferin kumandan, izniniz olursa söylemek isterim, aferin.
Bien hecho, comandante, si es que puedo decirlo.
Yükleme devam ediyor kumandan.
Descarga en progreso, comandante.
Haydi gelin. Kumandan sizi arıyordu.
El comandante los estaba buscando.
Çok iyi, kumandan.
Muy bien, comandante.
Cliff'in telefon kayıtlarını inceledim. Kumandan Forbes'i aramış ama cevap verilmemiş.
Comprobé las llamadas de Cliff, hizo una llamada al comandante Forbes, que nunca fue respondida.
Hellsing'in kumandanı Integra'yı tevkif ve zapt etmelisiniz.
Nuestras órdenes son detener de inmediato a la Comandante en Jefe de Hellsing, Integra Hellsing.
Etkili bir kumandan için bu önemlidir.
Eso es importante para ser un comandante efectivo.
Kamino'daki kumandanım büyüme hızlandırıcımda bir sızıntı olduğunu söylemişti.
En Kamino me dijeron que mi tanque de aceleración de crecimiento tuvo una fuga.
- Daima Sadık, kumandan.
Siempre fieles, Capitán.
Asiler içlerindeymiş, kumandan.
Los insurgentes estaban dentro, Capitán.
Aramaya devam edin, kumandan.
Siga buscando, capitán.
Cody, Ayrılıkçıların kumandanından haber var mı?
Cody, ¿ sabemos algo del comandante separatista?
- Kumandanın annesinin hayatını kurtardı!
- ¡ Él salvó la madre del Comandante!
Saygılar Kumandanım! Yönetmekte olduğun şirkete dikkat et!
Se más cuidadoso con las compañías que tengas.
Denizlerin Hakimi ve Kumandanıyım ben.
Soy un comandante del mar.
Çok eski numaradır kumandan.
Es el truco más viejo que hay.
Bu bombayı ateşleyecek uzaktan kumandanın sinyalini engelleyecek.
El detonador de la señal de bloque.
Kumandanın yerini söyle.
Dime dónde está el detonador!
Westerbork Geçiş Kampı kumandanı.
Comandante del campo de transición Westerbok.
- Kumandan beni tanıyor.
- El comandante me conoce.
Kumandan!
¡ Comandante!
- Kumandan nerede?
- ¿ Dónde está el comandante?
Yoksa bunu unuttunuz mu, Şövalyeler Kumandanı?
¿ O te has olvidado, Caballero Comandante?
Ne söylüyordunuz, Kumandan?
¿ Decía, Comandante?
" Anlaşıldı Şövalyeler Kumandanı.
" Entendido, Comandante.
Şövalyeler Kumandanıyla bazı fikir ayrılıklarımızın olduğu doğru ama onun kiliseyi devirmeği isteyecek kadar ileri gideceğini düşünmemiştim.
Si bien tenemos nuestras diferencias con el Comandante, no puedo creer que iría tan lejos como para subvertir la Capilla.
Şansımız varken Şövalyelerin Kumandanını öldürmene izin vermeliydim.
Debería haberte dejado acabar con el Comandante cuando tuvimos la oportunidad.
Siz yakalandıktan sonra, biz Şövalyeler Kumandanını takip ettik ve bazı çok ilginç bilgilere ulaştık.
Después de que fueron capturados, seguimos al Caballero Comandante y descubrimos cierta información muy interesante...
Şövalyelerin Kumandanı öldü.
El Caballero Comandante está muerto.
- Kumandanına içki içmeyi mi teklif edeceksin?
¿ Vas a ofrecerle al comándate una copa? - ¿ Qué?
Henüz 21 yaşındayken müjdelenen güzel kumandan olma..... şerefine nail olacak Mehmet'in doğduğu sene mucizelerle dolu pek çok şey olmuştu.
En el año en que Mehmet quién tuvo el honor de convertirse en un comandante bendecido cuando tenía 21 años de edad, muchos milagros fueron presenciados.
Peygamberimizin müjdeledigi o güzel kumandan sensin, Mehmet.
Usted es justo que el comandante que fue reconocido por nuestro Profeta.
İsveç İstihbarat Teşkilatı kumandanıyım.
Soy comandante en el Servicio de Inteligencia Sueco.
Savunma Bakanlığı, Saha Kumandanı olarak Astreaus'un kaybolmasından onu sorumlu buldu.
Como comandante en tierra, el D. de Defensa le hizo responsable por la pérdida del Astraeus.
Grace, eğer dokunmatik uzaktan kumandanın görüntüsünü şuradaki ana göstergeye yansıtabilinsen bu harika olur.
Grace, si pudieras poner las lecturas del guante de telepresencia en el monitor principal, sería genial.
Jon Snow, Lord Kumandan Mormont seni özel kahyasi olarak istedi.
Jon Nieve, el Lord Comandante Mormont le ha requerido como su mayordomo personal.
Seni kumandan olarak yetistirmek istiyor. Ned!
Quiere prepararte para que estés al mando.
- Emredersiniz kumandan.
- Sí, comandante.
- Lord Kumandan.
! - Lord Comandante.
Lord Kumandan.
Lord Comandante.
Uzaktan kumandanın işe yarayacağını nasıl bileceğiz?
¿ Cómo sabemos que el mando funcionará?
Hani nasıldır bilirsin garaj kapısın kumandan bazen başka birinin garaj kapısını açabilir, bu durumda sen de kontrol cihazını bulacak başka bir uzaktan kumanda yaparsın.
Porque ya sabes cómo tu mando de la puerta del garaje puede a veces abrir la puerta del garaje de otro, así que podrías hacer un remoto que pudiera encontrar la unidad de control.
- Kumandan?
- ¿ Comandante?
İkiniz Kumandan Forbes ile konuşun.
Vosotros dos, hablad con el Comandante Forbes.