Odestik Çeviri İspanyolca
920 parallel translation
Ama ticari haklarımı sattım ve artık ödeştik.
Pero he vendido mis derechos y ahora estamos en paz.
- Kaptan tam olarak ödeştik.
- Capitaine, se resolvio honorablemente.
Şimdi ödeştik.
Estamos en paz.
Bence ödeştik, keşiş.
Creo que ya estamos en paz.
Ödeştik o halde. Dost muyuz?
Entonces estamos iguales. ¿ Amigos?
Ödeştik. Bundan sonra yapacaklarım seni ilgilendirmez.
Y lo que haga ahora no es de tu incumbencia.
Yani ödeştik.
Así que estamos iguales.
Tamiratı yaptım ve artık ödeştik ve borcumu ödedim.
Con esta reparación, pagué mi deuda.
Ödeştik.
Cara.
Şimdi ödeştik.
Ahora estamos en paz. Ahora...
- Kendini affettirdin, ödeştik diyelim işte!
¡ Mira, eres decente! ¡ Estamos en paz!
Ödeştik.
Bueno, ya estamos en paz.
- Ödeştik.
- Estamos en paz.
Artık ödeştik, ben de senin hayatını kurtarmıştım.
Ahora estamos en paz.
Artik ödestik.
Estamos en paz.
Yani ödeştik.
Y tú a mí, sacándome de este lío.
- Ödeştik.
- Igualmente.
Şimdi ödeştik.
Yo me he desquitado.
Bence biri, diğerini götürdü. Ödeştik.
Para mí, ya estamos en paz.
Şimdi ödeştik işte.
Ahora estamos iguales
Roxton, ben - Şimdi ödeştik.
Ya estamos a mano.
- Yani ödeştik.
- Estamos a mano.
Ödeştik. - Ağın parasını öderim.
- Yo pagaré Ias redes.
Ödeştik şimdi.
Estamos en paz.
- Pekala, ödeştik o zaman.
- Bien, eso nos empata.
Ödeştik.
Estamos en paz.
Şimdi tekrar ödeştik.
Ahora estamos de nuevo empatados.
Şimdi ödeştik, Django.
Ya estamos en paz, Django.
- Ödeştik.
Quedamos a mano, ¿ no?
Şimdi ödeştik, bir kaç dolar ver, ya da al.
Ahora estamos a mano, más o menos.
Neyse, siz de beni korkuttunuz, ödeştik.
En fin, usted me asustó a mí, así que estamos a mano.
Ödeştik diyelim ortak.. Hadi gidelim...
Está bien, amigo, con esto considere que estamos en paz y vámonos ya.
Oldu işte genç, ödeştik, şimdi eve annene dönebilirsin.
Bien, niño, estamos a mano. Ve a casa con tu mamá.
Ödeştik. Sen böylesine mantıklı bir adam olduğundan beri... benim borç verenim olmaya hazır olduğundan, bu bakireyi bize bağışla.
Ya que eres tolerante y serás mi acreedor, concédenos a esta virgen.
Şimdi ödeştik. Kabul mü?
Ahora estamos en paz ¿ De acuerdo?
Artık ödeştik.
Bien. Por fin estamos empatados.
- Ödeştik. - Ödeştik mi?
- ¿ Iguales?
Ödeştik.
Estamos iguales.
ödeştik.
Estamos en paz.
Tabii sen de benimkini kurtardın, o halde sanırım ödeştik.
Claro, tú salvaste la mía, supongo que estamos en paz.
Ödeştik mi?
¿ Entonces estamos a mano?
Şimdi ödeştik.
Ahora estamos en paz.
Böylece ödeştik artık.
Con ello pago mis deudas.
Şimdi ödeştik.
Ahora nos vamos.
Şimdi ödeştik!
Para ajustar cuentas.
Tamam, ödeştik.
Bien, estamos a la par.
- Ödeştik.
- Redimido.
Artık ödeştik.
Ahora estamos en paz.
- Hayır, ödeştik.
- No, estamos en paz.
- Ödeştik o zaman.
- Entonces estamos en paz.
Herhalde ödeştik artık.
Creo que así estamos en paz.