English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ O ] / Olsaydi

Olsaydi Çeviri İspanyolca

224 parallel translation
Mantikli biri olsaydi hepimizi içeri atardi.
Un hombre más sensato nos habría encerrado a todos.
IKeske birkaç gün önce haberim olsaydi.
Si me hubiera enterado unos días antes.
Sahin gerçek olsaydi ve parani alsaydin yine de bunu yapar miydin?
¿ Me habrías hecho esto con un halcón auténtico si te hubieran pagado?
Öyle olsaydi, pis herifler bizi kovmazlardi!
¡ Si fuera así, esos malditos no nos habrían echado!
Bankada param olsaydi, yapacagimi bilirdim.
Si lo que hay en el banco fuera mi dinero, yo ya sé lo que haría.
- Laurie Bidwell ben kadinim olsaydi...
- Si Laurie Bidwell fuera mi chica...
Cooper, eger üniforman olsaydi, seni hücreye atardim.
Cooper, si estuviera en uniforme, lo encerraría.
Keºke o yanimda olsaydi
Saber que este momento alguien lo ha amado.
Su mangasi burada olsaydi... bir kerede bütün kampi yok edebilirdim.
Si yo tuviera el agua aquí... Podría limpiar ese campamento en una sola carrera.
- Hala güzel diyorum. - Ben de öyle derdim eger senin kadar çirkin olsaydi.
- Y yo también lo diría si él fuera tan poco atractivo como tú.
Simdi seni bir baskasi oksuyor olsaydi, senin için farkeder miydi?
Si fuera otro quien te acariciase, ¿ te daría igual?
Keske çantamda yerim olsaydi.
Tengo el petate a tope.
Sayimiz tam olsaydi gece 10 kisilik devriyemiz olurdu. Bu gece.
Si estuviéramos al completo, habriamos enviado una patrulla esta misma noche.
KÂĞIT MENDİLİ DARMADAĞIN OLDU. KEŞKE YANIMDA KÂĞIT MENDİL OLSAYDI
SI TUVIERA UN KLEENEX PARA PRESTARLE, O UN PAÑUELO DE TELA.
Keske biraz daha vaktim olsaydi.
Ojalá tuviera más tiempo.
Keske sohbet etmeye vaktim olsaydi kizlar... ama...
Bueno me gustaría charlar más con vosotras, pero...
Bu filmde hala bir sinematografik deger farkedilebilirdi Eger bu ritim korunmus olsaydi, Ama korunmayacak.
Todavía se podría reconocer algún valor cinematográfico a esta película si este ritmo se mantuviese :
Kati bir yüzeyi olsaydi yükseklerdeki bulutlarini görebilirdik.
Si tiene superficie sólida debe estar oculta por las nubes que vemos.
Eger hem Syene'deki hem de, Iskenderiye'deki gölgenin boyu ayni olsaydi, bu da dünya'nin düz oldugunu bize anlatirdi.
Si ambas varas, proyectan sombras de la misma longitud también parece lógico que sea plana.
Olsaydi, anlardiniz.
Si los tuviera, lo sabría.
Ya da onlar daha anlasilir olsaydi.
Quizás si fueran menos imprevisibles.
10 veya 20 saniye daha olsaydi Ronnie su anda oldugu gibi olmazdi.
Y no puedo parar de pensar, que por diez, 20 segundos y... Ronnie no estaría como está ahora.
Ronnie burada olsaydi ne derdi, biliyor musun?
¿ Sabes qué habría dicho Ronnie si estuviera aquí?
Eger Flash da benim oglum olsaydi ona birkaç sey soylerdim.
Bueno, si Flash fuese mi hijo, le diría algunas cosas.
Peki ya öyle bir sey olsaydi?
¿ Qué tal si algo así pasara?
Aslina bakarsak, çocuk geri zekâli olsaydi tasraya götürür kapiyi açar ve onu özgür kilardim.
Básicamente si el niño fuera retrasado lo llevaría al campo y le diría, eres libre ahora.
simdi diliyorum rahmetli kardesim hayatta olsaydi!
¡ Cómo me gustaría que mi hermano estuviera vivo!
Eger gerçekten bir "baba" olsaydi... oglunun mutluluyla harap olmazdi sinirlari oglu gecti.böyle davranmaya gelemez.
Si hubieras sido un padre de verdad... no habrías arruinado la felicidad de tu hijo. Estás cruzando los límites, hijo. Puedes darte el lujo de comportarte así.
O, bu sehirde olsaydi ben bulurdum onu daha önce Sayin Sharma burdaki ofisinide degistirdi
Si Ravi está en la ciudad, yo lo encontraré. El señor Sharma se cambió de oficina hace algún tiempo.
- Eger Holly basarmis olsaydi bize yardim ederdi.
- Si Holly lo hizo nos podría ayudar.
Hayat çizgi film olsaydi, simdiye hamburger olmustuk.
Si esto fuera caricaturas, parecerías un jamón.
Sence öyle olsaydi bana söylemez miydi?
¿ No crees que me lo hubiera dicho?
Bak, eger bir köpegimiz olsaydi, o bunu yiyebilirdi
Sabes, si tuviésemos un perro, se podría comer eso.
Evet, biliyorum, ama bu sefer olsaydi iyi olurdu.
Sí, lo sé. Pero hubiera sido genial si lo hubiera obtenido sólo esta vez.
Oyle olsaydi yani o maymun arabasiyla bir cocugu ezseydi... herkes bu konuya cok farkli yaklasacakti degil mi?
¿ Pero, y si sí? Si ese mono hubiera matado a un niño... todos habrían tenido otro punto de vista.
Eger resimlerin dili olsaydi, simdi bu bana sarki söylerdi!
Si las tablas podía hablar, hablaria..
Inan bana su bicak bende olsaydi... O fahise kafani keserdim!
Si yo hubiera tenido el cuchillo te habría cortado la cabeza.
Heh. eger ise yariyor olsaydi herkes terapiste giderdi yani.. heterosexuel yasam daha kolay olurdu
Créeme, si eso fuera verdad muchos homosexuales irían a terapia en bandada Me refiero a que... la vida sería mucho más fácil si fuéramos heteros
Gelmemis olsaydim ve Patrick üstüme baskasini çekmemis olsaydi beni seyredecektiniz, degil mi?
Así que si yo no hubiera venido... y si Patrick no hubiese grabado encima mío... esta hubiese sido mi audiencia.
- Kekse Kara Sovalye burada olsaydi.
- Si solo el caballero negro estuviera aquí ahora.
eĞER SENİ GERÇEKTEN SEVİYOR OLSAYDI ŞİMDİ BURADA OLURDU Ve güzel çocuklarınız olurdu.
Si te queria de verdad, todavia estaria aqui. Y tu habrias tenido niños preciosos.
Eger sorumluluk bende olsaydi, böyle davranamazdin.
Si estuviera al mando, no te trataría así.
Keske bir kizagimiz olsaydi!
¡ Ojalá tuviéramos un tobogán!
Keske söyleyecek bir söz olsaydï ama hiç olmaz, degil mi?
Ojalá hubiera algo que pudiera decirte, pero nunca hay nada.
Ona, eger bir inek almïs olsaydï hiç olmazsa elinde post ve donyagï kalacagïnï söyledim!
Le dije que si hubiera comprado una vaca ¡ al menos tendría la piel y el sebo!
Noah. Her sey farklï olsaydï ne güzel olurdu, degil mi?
Oh, Noah. ¿ No estaría bien si las cosas fueran distintas?
Keske Noah beni de özgür yapmak için burada olsaydï.
Ojalá viniera Noah para hacerme libre como es él.
"Eger Tavuk George gibi bir terbiyecim olsaydï..."
"Si tuviera un preparador como Pollo George..."
Keske burada olsaydï.
Ojalá estuviera aquí.
Eger altï genç katïrïm olsaydï bir 100 dönüm daha ekebilirdim.
Si pudiera tener 6 mulas jóvenes podría plantar otros 100 acres.
Opüsmeye o kadar ihtiyacin olmasina ragmen eger dogru zamanda olsaydi... Seni kibirli, tas kalpli serseri, Rhett Butler.
Aunque lo necesitases desesperadamente si el momento preciso llegara alguna vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]