Ones Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
Bilinmeyen bir uçak sahil şeridini geçip birkaç yüz metrelik su şebekesine bomba attı.
Los av ¡ ones sobrevolaron Seabeach y lanzaron bombas en la pur ¡ f ¡ cadora.
Uçağın hangi ulus menşeli olduğunu henüz bilmesek de nereye ait olduğuna dair pek tabii bazı şüpheler olabilir.
Aún no conocemos la nac ¡ onal ¡ dad de esos av ¡ ones aunque hay pocas dudas sobre su c ¡ udad de or ¡ gen.
Talimatlar şu an elimize ulaştı.
Acaban de llegarnos más ¡ nstrucc ¡ ones.
Yayınımıza beş dakika ara verip, sonrasında genel talimatları okuyacağız.
Cortaremos la em ¡ s ¡ ón 5 m ¡ nutos. Luego leeremos las ¡ nstrucc ¡ ones.
THE PROUD ONES
TIERRA DE VIOLENCIA
it was necessary to eliminate the majority of Russians and the remaining ones should not be educated. Ukraynalıları da diğer köle halklar gibi zincire vurmalı. Araplar maymun ırk.
Los rusos que no se mataban deberían quedarse analfabetos... y quería mandarle collares a los Ucranianos, como a los pueblos primitivos.
Uçakta yeme, Four Season'da rezervasyonumuz var.
No comas nada en eI av ¡ ón. Tengo reservas para eI Cuatro Estac ¡ ones.
8.30, ünlülerin gittiği Four Seasons Restaurant'ta akşam yemeği. Daha?
20.30, cena en eI c ¡ nco tenedores Cuatro Estac ¡ ones. ¿ Más?
Duydun mu? Saat 8.30'da Four Seasons üzerinde daireler çiziyor olacağız.
A Ias 20.30 daremos vueltas sobre eI Cuatro Estac ¡ ones.
- Çöp kamyonları da.
- incluso Ios cam ¡ ones de basura.
Bu grev yüzünden, ne eve gidebiliyorlar, ne de şehirde kalacak yer var.
No se puede volver a casa por Ia huelga y no quedan hab ¡ tac ¡ ones en Ia c ¡ udad.
- Ne yazık ki boş odamız yok.
- Pero no quedan hab ¡ tac ¡ ones I ¡ bres.
Oda falan yok işte.
No quedan hab ¡ tac ¡ ones.
Evet. Çöp kamyonlarının grevini yeni hallettiler.
Han desconvocado Ia huelga de cam ¡ ones de basura.
- Onu bırakmayacağım.
No hay t ¡ empo para adopc ¡ ones. - Bueno, yo no voy a abandonarlo.
Bütün önemli toplantıları dinlemem gerek!
¡ Se supone que tengo que escuchar en Ias reun ¡ ones!
Bütün isim ve adreslerin elimde!
¡ Tengo vuestros nombres y vuestras d ¡ recc ¡ ones!
Küba'nın yeni Birleşmiş Milletler delegesiyim.
Soy el nuevo delegado de Cuba en Ias Nac ¡ ones Un ¡ das.
Oda servisini ara.
llama al serv ¡ c ¡ o de hab ¡ tac ¡ ones.
Oda servisi lütfen?
Con el serv ¡ c ¡ o de hab ¡ tac ¡ ones.
Oturacak yeri ve yemek servisi olmayan trenlerle, inecek yeri olmayan uçaklar ve kaybolan valizlerle işinin bittiğini.
Que estás harto de v ¡ ajar en trenes donde n ¡ hay s ¡ t ¡ o n ¡ hay com ¡ da, de volar en av ¡ ones que no pueden aterr ¡ zar y que p ¡ erden tu equ ¡ paje.
Sen ve ben teyzenin son emzirdiği çocuklarız.
De todos aquéllos que eran amamantado por Auntie you y yo somos el sólo ones salieron.
"Sanrı bunlar sevgili dostum."
Alucinac ¡ ones, quer ¡ do am ¡ go.
"Sanrı hepsi."
Alucinac ¡ ones, amigo
" Sanrılar sevgili dostum.
Alucinac ¡ ones, quer ¡ do am ¡ go.
Sanrılar, sanrılar, sanrılar... "
Aluc ¡ naciones, alucinac ¡ ones.
Oh mother, dear, we're not the fortunate ones
Madre, querida, no somos de las afortunadas.
My shoes are going to be the first ones To dance deep up in the Skys
Mis zapatos serán los primeros en bailar en los cielos.
Bana, Brandel'de düzgün bir cümle kuramadıklarını söylemişlerdi.
Me d ¡ jeron que la gente de Brandel no sabía hacer orac ¡ ones completas.
Artık haraç kesmek bitti.
No más extors ¡ ones.
Kundakçılık, hırsızlık, tecavüz ve burada hangi konularda uzmanlaşıyorsanız.
No más ¡ ncend ¡ os, n ¡ robos, n ¡ v ¡ olac ¡ ones, n ¡ lo que fuera que h ¡ c ¡ eran aquí.
They are the ones l'm thinking of
Ellos son lo único en lo que pienso.
Benim annemin altı memesi vardı, ve göbeğimi yalardı.
Mi mamá tiene seis pe _ ones y me lamía la barriga.
Şimdi durum değerlendirmesi yaparlar.
No está contento con las declarac ¡ ones.
Jackie Marlon Brando'nun Wild Ones'taki haline benzediğimi söylüyor.
Jackie dice que me hace ver como Marlon Brando en The Wild unos.
Hani The Wild Ones'da kullandıkları gibi.
Ya sabe, la que llevan en "¡ Salvaje!".
Biliyordum. Yükseldi, değil mi?
" "¿ Qué sabe ella de acc ¡ ones?" "
- ÖLÜMLER Yapılan hata, atom bombasının yok etme potansiyelinin % 15'i için, insanların endişe kapasitesinin % 85'ini harcamasıdır. ENDİŞE Bu sırada Edward Bernays New York'ta yaşıyordu.
is the fell to see of the voting 85 percent of ones worring capacity to an agent that constitute only about 15 percent of an atomic bomb destroy potencial en este punto Edward barney vivia en New York
Beni buraya aldığınız için minnetarım.
Les agradezco que me hayan alojado s ¡ n reservac ¡ ones.
Dinlenmek ister misin?
¿ Neces ¡ tas vacac ¡ ones?
Veteriner onun kanser olduğunu söyledi,... so Eldon thought it'd be put in one of those chambers,... you know, the ones that suck their lungs out.
... ¿ Con dinamita? El veterinario decía que tenía cancer,... por lo tanto Eldon pensó que lo pondrian en una de esas jaulas,... sabes, esas que te extraen los pulmones.
- Oneg gerçek adı mı?
- Ones es su nombre verdadero?
- Yenilerini satın almak zorundayız, bu yüzden para vermelisin.
Tendremos que comprar nuevos ones, tú ves. Así que tengamos el dinero.
Kadın beni kullandı. Ve ölümün eşiğinde hayatım gözlerimin önünden geçti. Birdenbire 10 yıl terapi mantıklı göründü.
Esa mujer me ut ¡ l ¡ zó y al estar tan cerca de la muerte v ¡ en un ¡ nstante toda m ¡ v ¡ da y como s ¡ los d ¡ ez años que llevo de ps ¡ coanál ¡ s ¡ s de pronto hub ¡ eran serv ¡ do de algo me d ¡ cuenta de m ¡ s equ ¡ vocadas elecc ¡ ones de pareja.
Elders bana Charmed Ones yeniden yapmak gerekli fark edince, o aptal kural dışarı attı.
Al ver los Ancianos que me necesitaban para reunir a las Embrujadas eliminaron esa estúpida norma.
L benim kuyruk hızlı kapalı Charmed Ones almak zorunda. l bunu yapmak için bir büyü gerekir.
Tengo que quitarme de encima a las Embrujadas ya. Necesito un conjuro.
L Charmed Ones biliyorum, l kendi tarih okudu.
Conozco a las Embrujadas, he estudiado su historia.
Askeri mahkeme,
y demástrad ¡ c ¡ ones del ejérc ¡ to de la Confederac ¡ ón.
Konseyin kararı ve... Sizi yargılayan subayların suçlamaları ile... - Albay Pardee?
En Consejo de Guerra, reun ¡ do en secreto para sus del ¡ berac ¡ ones, ha llegado a la conclus ¡ ón de que el c ¡ tado cabo...
* When the trumpet of the Lord shall sound and time shall be no more * And the morning breaks eternal, bright and fair * And the chosen ones shall gather over on the other shore
Cuando las trompetas del Señor vuelvan a sonar, y el tiempo no sea más que pausas matutinas, eternas, brillantes y justas los elegidos se reunirán sobre esa orilla y formaran todos juntos, para juntos volver a cabalgar... para juntos volver a cabalgar... para juntos volver a cabalgar...
... No Way Out 1950, Cry the Beloved Country 1952, Blackboard Jungle 1955,... The Defiant Ones 1958, A Raisin in the Sun 1961, Lilies of the Field 1963,... In the Heat of the Night 1967, To Sir with Love 1967, Shoot to Kill 1988,
Un rayo de luz, 1950 ; Cry, the Beloved Country, 1952 ; Blackboard Jungle, 1955 ;