Opinion Çeviri İspanyolca
356 parallel translation
Resim hakkında engin bilgilere sahip birisi bizimle konuşacak. Bana göre... Kendisi, Amerika'nın önde gelen ressamlarından.
Esta bien calificado para hablar de pintura porque en mi opinion es uno de los mayores exponentes modernos de la pintura.
İkinizin görüşüne de saygı duymakla beraber şahsi görüşümce onun romantik bir başrol oyuncusu olmadığını yineliyorum!
Cada cual su tiene su opinion. Yo encuentro que no tiene un físico de galán joven.
- Bu hayli şüpheci bir bakış.
- Es una opinion muy cinica.
Bay Keller, hiç bu konudaki güçlü düşüncelerinizi haklı gösterebilecek testler yaptınız mı?
Señor Keller, ¿ quien realizo las pruebas que podrían confirmar su opinion en este asunto? .
Doğru tavsiye aldığını söylerler
Bueno, eso seguramente cambiaría mi opinion sobre los bancos. ¿ Quieres decir que ellos te prestarán el dinero... solamente con pedirlo?
Hapishane demek istiyorum. Yargıç Waterman'ın mahkeme kararıyla çocuklar Sosyal Hizmetler Departmanı'nın vesayeti altındalar.
El Juez Waterman respeta mi opinion... como supervisor del bienestar del estado... y es mi opinion que gente como ustedes...
Bence az ve öz olması en güzelidir.
corto y adorable, en mi opinion, es lo mejor.
- Bu konuda ne düsünüyorsun?
- ¿ cual es su opinion?
Korkarim Yarbay Owynn hakkindaki degerlendirmenizi kabul edemem.
Me temo que no acepto su opinion sobre ei comandante owynn.
Amiral bu telgraflari kontrol edip, onlari nasil temizleyecegimiz konusunda direktif verirseniz, sevinirim.
Quisieramos saber algo mas de... almirante, me gustaria que revisara estos partes y me de su opinion sobre como finalizar ia operacion.
Yani sizin elinizde bir fikir ve yalnızca bir harita var ama benim elimde bütün o genç insanların hayatları var.
Entonces, usted tiene su opinion... y todos tenemos un mapa,... pero yo tengo las vidas de todos esos jovenes.
Bence bütün bunlar boşa takip.
En mi opinion, todo este asunto es solo una mera fantasia.
Ona soruyorum.
Encima le pido opinion a ella!
Sizce... Bu davada ceza ne olmalı?
En su opinion cual deberia ser la pena en este caso?
Sizin görüşünüze göre... Bu insanların yaşamasına izin verilmeli mi?
En su opinion deberia esta gente continuar con vida?
Fikrimi değiştirdim.
He cambiado de opinion
Benim görüşüme göre her şey bütündür, birleşik, tam.
Mi opinion es que todo es solido, unificado, completo...
Yapmayın! Herkesin kendi fikri var. Konuşabilir.
Señores, cada uno tiene su opinion.
Beni evine, karakterimi yargılamak için mi çağırdın?
Me trajo a su casa Para expresar su opinion sobre mi?
Benim görüşümü duymak ister misiniz, Komiser?
Quiere mi opinion, Teniente?
Fikrinizi değiştiren nedir Bay Maloney?
¿ Qué le ha hecho cambiar de opinion?
Fikrimi değiştirmeyeceğim.
No voy a cambiar de opinion.
Düşüncenle ilgilenmiyorum.
No estoy interesado en su opinion. Se que es un gran riesgo.
Neden fikrini boyIe birdenbire degistirdin?
Por que ese repentino cambio de opinion?
Tekrar düşündünüz mü?
¿ Cambió de opinion?
Çavuş, fikrini istersem sorarım.
Sargento, cuando quiera su opinion, se la pedire. Gracias. Sargento, cuando quiera su opinión, se la pediré.
- Uzman görüşünüz mü Bay Gant?
- ¿ Es su opinion de experto, Sr. Gant?
Sessiz filmler döneminde, bana göre, mucizeler yarattı.
En la era de las peliculas mudas, hizo milagros, en mi opinion.
Bana sorarsan Zaltar, bütün bu havalı, ışıltılı şeylerle kendini tekrar etmeye başlıyorsun.
Si quieres mi opinion, Zaltar, estas empezando a repetirse. Con todo este bien iluminada, cosas brillantes.
Fikrimi sorarsan, bu işi gereğinden fazla büyütüyorsun.
Creo que esta soplando esta cosa fuera de toda proporcion, si quieres mi opinion.
Benim naçizane fikrim şudur ki, İhtiyar Alexander Graham Bell'in hesap vermesi gereken çok şey var.
En mi humilde opinion el viejo Alexander Graham Bell tiene mucho por qué responder.
Şimdi, fikrini kendine sakla, memur bey. Çünkü, senin gibi neler olduğunu anladığını söyleyenlerin dişlerini dökmek istiyorum!
Asi que guardese su opinion, señor policia, porque cuando oigo a gente como usted diciendo que lo entiende, me dan ganas de hacerlo tragar los dientes...
Fikrimi değiştirdim.
He cambiado de opinion.
Eminim senin için ne kadar önemli olduğunu bilseydi fikrini değiştirirdi.
Apuesto a que si el supiera lo importante que es para ti, cambiaria de opinion.
Crawford Tillinghast'ın akıl sağlığı konusunda, bir uzman olarak Dr. McMichaels'in görüş bildirmesini istedik.
Le pedimos a la doctora McMichaels su opinion experta sobre la salud mental de Crawford Tillinghast.
Onun akıl sağlığı hakkındaki fikirlerini bilmek isteriz.
Querríamos conocer su opinion con respecto a su estado mental.
Onun meslekî tavırları hakkındaki görüşlerimi söylemeyi tercih ederim.
Les dare mi opinion con respecto a su conducta profesional.
Bu delikanlıyla iki defa görüşmeye gittim, şahsi görüşüm buradan daha iyi eğitim göreceği bir yerde olması daha uygun.
Tuve dos visitas con este joven, y francamente en mi opinion, el pertenece a un lugar donde pueda ser educado y entrenado mas que aqui.
- Fikrini değiştirirsen bana söyle
- dejame saber si cambias de opinion.
Bu özel numaram. Tabi eğer fikrini değiştirirse.
Mi numero privado, en caso de que cambie de opinion.
İşte size büyük bir adam! Şimdi size benim ve temsil ettiğim ajansın fikrini söylüyorum.
Y ese es un gran hombre es mi opinion y mi agencia
Bahçe mobilyası konusunda fikrinizi değiştirirseniz...
¡ Eh, si alguna vez cambias de opinion Sobre el césped...
Şimdi, başka bir fikir için.
Ahora, otra opinion.
Sanırım yeni bir önerileri var.
Creo que querran tener otra opinion.
Fikrinizi değiştirirseniz, ben Penthouse'da olacağım.
Estare en el Penthouse si cambias de opinion.
O adam hakkında pek fikrim yok. Ama madem senin için bu kadar önemli, belki bilmediğim bir şey biliyorsun.
Tengo muy mala opinion de ese fulano, pero si esto es tan importante para ti, quizas sabes algo que yo no.
Hadi gidelim burdan yaşlı adam fikrini değiştirmeden.
Vamonos de aqui antes de que el ruco cambie de opinion.
Fay, fikrine ihtiyacım var, silah mı yoksa biz mi?
Fay, necesito tu opinion, rifle o busto?
Fikrini ne çabuk değiştirdin?
Veo que cambiaste de opinion.
Fransız yönetmen, ki bence, modern Fransız sinemasının babasıdır.
Quien, en mi opinion, es el padre del cine moderno frances.
Ve bana göre, burası bir sahne çekmek için oldukça...
Y en mi opinion, Este lugar es muy util...