Papaya Çeviri İspanyolca
286 parallel translation
Dört çeşit rom, brendi, nar, limon, papaya suyu ördek yumurtası akı.
Cuatro tipos de ron, brandy, granadina, lima, papaya... la clara de un huevo de pato.
Güneş ışınlarını sonsuzmuşçasına yansıtan ipekli giysilerin satıldığı tezgâhları ve... ev kadınlarının bol baharatlı yemeklerini yapmak için kullandıkları çok çeşitli... hububatlarla dolu sepetlerin koca koca kümelendiği tezgâhları da biliyordum. Satıcılar mango, tavuk, papaya, hindistancevizi sütü... mum, hurma ve maden suyu... ve her yerde tembel tembel gezen inekleri satıyordu.
Conocía las tiendas de ropa donde interminables metros de seda reflejaban el sol... la tienda con canastas apiladas en alto con muchas variedades de grano... que las amas de casa molían para hacer curry... los tenderos que vendían pollos y mangos, papayas y leche de coco,... golosinas, frutos secos y soda... y las vacas que paseaban por todos lados.
Yaşasın papaya satıcısı!
¡ Hurra por la chica de las papayas!
Tamam, Bayan Papaya, onun yerine seni koyacağım.
Está bien, Papayas. Ahora te toca a ti.
- Bu Bayan Papaya değil mi?
- ¡ Vaya, pero si es Papayas!
.. ekmekağacı, mango, papaya.. .. balığı söylememe gerek yok.. .. hayatta kalmak çok kolay.
Con todo lo que se puede comer en esta isla... árboles del pan, mangos, papaya, por no mencionar los peces en el mar... no hay duda de que sobreviviremos.
Mr. Young, bak, yer elması, papaya, gulgas kökü.
Sr. Young, mire, batata, papaya, malanga.
Hemen. Birlikte. Katil!
La fórmula mágica llamada crema de papaya.
Eşyalarımla sen de aşağıya gel. - Ben eşyan değilim. - Chance.
Aplicaciones de crema de papaya.
Papaya kremi adında Hoş ve sihirli formül.
- Vuelve a hablar con él. - Variety dice que soy el mayor éxito de los estrenos de hoy.
Papaya kremi masajı.
- Cumplí mi parte. - Unos diez días. ¿ Quieres callarte y escuchar?
Papaya müracaat edebilirsin Jeanne.
Juana, usted puede apelar al Papa.
Kutsal konseye, Papaya ve kardinallere boyun eğecek misin?
Si el Concilio, nuestro Santo Padre y el cardenal estuviesen aquí..... ¿ usted se sometería?
Tanrıya ve Papaya itaat edeceğim.
Me remito a Dios y a nuestro Santo Padre.
Konseye ve Papaya güveniyorum, ayrıca kutsal kiliseye de inanıyorum.
Me remito al Concilio y al Papa de Roma y haré lo que la Iglesia quiere.
- Papaya-ata.
- Papaya-da.
Fransa Kralı Louis, ona papaya gitmesinde yardımcı olacak ilk insan olacaktır.
El Rey Luis de Francia... sería el primero en ayudarle a llegar hasta el Papa.
Papaya ve sıvı oksijen.
Aquí usted va, Rick. La papaya y el oxígeno líquido.
- Maya-waya, papayam nerede?
Maya en maya, ¿ Dónde está mi papaya?
Kraliçe Wahine'nin papayası ananas, kabak ya da poi'den daha değerli
La papaya de Queenie Wahine Evalúa más alto Que piña, La calabaza o poi
Onun papayalarını seçin
Por favor escoja su papaya
Kraliçe'nin papayalarını insan gerçekten ister
Oh, la papaya de Queenie Usted verdaderamente deseará
Kraliçe'nin papayalarını insan gerçekten ister
Soplonee pastel Oh, la papaya de Queenie Usted verdaderamente deseará
Kraliçe Wahine'nin papayası ananas, kabak ya da poi'den daha değerli
De Queenie Wahine La papaya evalúa más alto Que piña, La calabaza o poi
Onun papayalarını seçin, Kraliçe Wahine'ye sürekli neşe verin
Por favor escoja su papaya Ponga A Queenie Wahine En la alegría perfecta, perpetua
Sen gördüğüm en güzel papaya toplayıcısısın.
El tío Rick, I no importe Si la I es una desmotadora de la papaya.
- Burada sonsuza dek kalabilirim.
Usted es lo más bonito pequeño La i de la desmotadora de la papaya alguna vez ha visto. Chico, éste es un lugar limpio.
Kıraliçeye çağrıda bulunmuş, Roma'da ki Papaya, Konstantineye'deki Sultana.
peticiones a su majestad la reina, al Papa de Roma y al sultán de Constantinopla.
Kralımız Papaya karşı savaş açtı, çünkü Papa...
Nuestro rey ha declarado la guerra al Papa porque éste no desea declarar...
Papaya karşı savaş açtık.
Estamos en guerra con el Papa.
Bir papaya aldığında
Cuando coges una fruta
Üç silahımız, korku, sürpriz ve amansız takip. Ve bağnazlık derecesinde papaya bağlılık. Dört.
Nuestras tres armas son el miedo, la sorpresa... una eficacia despiadada y una devoción fanática por el Papa.
Silahlarımız arasında şu unsurlar mevcuttur : Korku, sürpriz amansız takip ve papaya bağlılık. Ve kırmızı üniforma.
Entre nuestras armas, hay elementos... como el miedo, la sorpresa, una eficacia despiadada... y una devoción fanática por el Papa y unos uniformes rojos preciosos.
Kuşkucu, hovarda, dik göğüslü, isyankâr deniz ürününün yanında Fanny Hill ölü papaya benzer.
Un marisco de pechos firmes y vida ligera digna de Rabelais. A su lado, Fanny Hill hace vida de Papa muerto.
- Bir yudum Sache.
Papaya fermentada? Una medida de sake.
Papaya git ve ona de ki bu başpiskopos İngiltere'ye bir adım dahi atarsa kafasını keserim!
¡ Así que id a ver al Papa y decidle que si su arzobispo pisa Inglaterra, haré que le corten la cabeza!
Papaya yakın olan bazıları ise onun bir satanist olduğunu söyleyecek kadar ileri gidiyor. En sonunda yani.
Hay algunos íntimos del Pontífice que han llegado a insinuar que acabó practicando el satanismo.
Düşün hiç tatmadığın Şeftali, armut... Papaya...
Imagina si nunca probaras un durazno o una pera. ¿ Una papaya?
Bu papaya. Beğenmedin mi?
Es papaya. ¿ No te gusta?
Oh ne kadar büyükmüş, sevgili papayam.
Oh, eres tan largo, mi dulce papaya.
Titarella di Luna, papayo, papayom...
Titarella di Luna, papaya, papayom...
Papaya ve yer elması sanırım.
Papaya y batata, creo.
Papaya başvurdum.
Apelé al Papa.
Papaya ağacı!
El árbol de papaya.
Yaptığın tek şey papaya kremini kullanmak diyorsun.
Pero ella lo retenía.
Papaya boyun eğecek misin?
¿ Usted aceptaría su criterio?
Sudan son çıkan papaya toplayıcısıdır!
Ahora...
Papaya toplayıcılığı umurumda değil.
Horma un fuera del agua ¡ Es una desmotadora de la papaya!
Papaya bile bedava olmaz.
Gratis ni con el Papa.
Cume, Sache, Tokke, hindistancevizli, alkollü, fermente papaya?
Kummel? Sake? Tokay?
Çürümüş papaya.
Una papaya.