Quid Çeviri İspanyolca
320 parallel translation
Mesele de bu.
Ese es el quid.
Para orada.
Ahí está el quid.
Bu işte çok iyisiniz. Hayranım size! .
El motivo, ese es el quid, el secreto del oficio.
Five quid a week.
Cinco libras a la semana.
Sanırım zamandan ötürü.
Supongo que ahí reside el quid de la cuestión.
Sadede gelebilir miyim?
¿ Puedo ir al quid de la cuestión?
- Mesele de bu ya.
- Ese es el quid de la cuestiön.
Sen de duydun, George.
Ahí lo tienes, George. Es el quid de la cuestión.
Esas mesele bu, değil mi?
Bueno, he ahí el quid de la cuestión.
In factorum, quid pro quo.
In factorum, quid pro quo.
İşin en önemli tarafı.
El quid de la cuestión.
Mesele şu : İyiler var, kötüler var.
El quid de la cuestión es que hay buenos y malos.
Quid pro quo.
Quid pro quo.
Quid pro quo. Evet mi, hayır mı?
Quid pro quo. ¿ Sí o no?
Quid pro quo, Doktor.
Quid pro quo, doctor.
Artık bunları terk etmemizin sebebi orijinal ve çok basit bir donanım aracının bu süreci tetiklemiş olmasıdır.
El quid de la cuestión... es que todo fue impulsado por un original dispositivo de hardware.
Quid pro quo, Bay Colt.
Quid pro quo, Sr. Colt.
Sana ne istediğimi anlatayım.
Quid pro quo. Déjeme decirle lo que yo quiero.
İspatı da bu meşum görüntü işte. Nöbet tuttuğumuz yere geliyor zırhlar kuşanıp.
Y quizá eso explique que esa portentosa figura pase armada por nuestro puesto igual que el rey que fue y es el quid de estas guerras.
Yarattığı efsanenin düğüm noktası o.
- Nada. Eso es el quid de su leyenda.
Quid pro quo, dostum.
Quid pro quo, amigo.
Bankamatikten yeni çıkmıştım.
Nunca hubo quid pro quo en un voto en específico.
Muadil gerçeği ;
Res ipso de facto, quid pro, e pluribus penis.
Fazla geliyor Nereye geldiğimize bir bakın, Yargıç.'Muadil'di, sonra gergin çalışma ortamına dönüştü.
Antes era quid pro quo, ahora son episodios extraños.
Evet!
Recién hicimos 2.000 quid. ¡ Sí!
Planın ana fikri ise...
Entonces... el quid de este plan es...
- Genel olarak neler anlattı?
¿ Puede decirnos lo que dijo? El quid de la cuestión.
Herşeyin bir karşılığı var, Clarice.
Quid pro quo, Clarice.
Ki bu da ilişkimizdeki en büyük sorun.
Lo que es... es el quid de la cuestión.
- Her şey karşılıklı, Jack.
- Quid pro quo, Jack.
- Mangır mı?
- ¿ Quid?
Meselenin özüne girmeden önce, bir soru :
Antes de llegar al quid del asunto, una pregunta :
İşin hilesi bu.
Ahí está el quid.
Yapmanız gereken, sizi yenmesine izin vermemek.
El quid de la cuestión es no dejar que te venza.
Dönüm noktası, özü.
La clave, el quid.
Profesyonel birşeylere ne dersin?
En el perro de verdad, ¿ Qué tal un quid pro quo?
Sorun merkezli bir teori.
Bueno, de todos modos ese es el "quid" de la teoría
Bunu unutmayacağım. "Bununla nereye gidiyor kısmını değil de" hani Bob Kelso kötü kısmını.
Lo tendré en cuenta. No la historia de "¿ adónde quiere llegar este?",... sino el quid de la cuestión : el tema de "Bob Kelso es malo".
Kar-şı-lık-lı.
- Quid pro quo.
Şey... bir anlığına bariz problemleri bir kenara bırakacağım ve sorunun özüne odaklanacağım.
Bueno, pasaré por alto la sintaxis de la frase y me concentraré en el quid de la cuestión.
Sadece duruma odaklanması gerekiyordu.
Fue cuestión de hacerle ver el quid de la cuestión.
Odaklanma demek.
El quid de la cuestión.
- Doyle, odaklan.
- ¡ Doyle! Al quid de la cuestión.
Bu sadece küçük bir bedel, Antwon için bir değiş-tokuş. Hey, bu büyük bir antlaşma değil.
Se trata de un quid pro quo, sólo que Antwon es un poco lento para el quo.
O ayrıca bir bedeli de akla getirecekti.
Y también sugeriría un quid pro quo.
Ama mesele de o işte.
Ahí está el quid de la cuestión.
Üstüne biraz peynir rendele ve kıyamete kadar güzelce fırınla.
Amo amas amat, quid pro quo, memento mori, ad infinitum lo gratinas con queso y llegas al Apocalipsis.
Er ya da geç.
¿ Hubo quid pro quo?
Cinsel taciz davaları kötü kullanılmaya başlandı.
- Lo estamos. El acoso sexual solía ser quid pro quo.
Tabii. Amacım da bu.
- Por supuesto, ahí está el quid.
Karşılıklı olarak.
Quid pro quo.